< Psalm 102 >

1 Ein Gebet des Elenden, wenn er schmachtet und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. O HERR, höre mein Gebet, und mein Schreien komme vor dich!
[Mangdaeng a rhae vaengah BOEIPA mikhmuh ah a kohuetnah a hawk tih a thangthuinah] BOEIPA aw ka thangthuinah he ya lamtah ka pang ol loh nang taengla ham pha saeh.
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Not; neige dein Ohr zu mir; am Tage, da ich dich anrufe, erhöre mich eilends!
Kai kah puencak tue vaengah na maelhmai te kai taeng lamkah thuh boeh. Kang khue tue vaengah kai taengla na hna han kaeng lamtah kai he koe n'doo lah.
3 Denn meine Tage sind in Rauch aufgegangen, und meine Gebeine glühen wie ein Ofen.
Ka khohnin he hmaikhu bangla hmata tih ka rhuhrhong khaw hmaingen bangla tlum.
4 Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras; denn ich habe vergessen, mein Brot zu essen.
Ka lungbuei he baelhing bangla a haih tih a rhae sut dongah ka buh caak pataeng ka hnilh coeng.
5 Vor lauter Seufzen kleben meine Knochen an meinem Fleisch.
Ka hueinah ol dongah ka pumsa tah ka rhuh dongla kap coeng.
6 Ich gleiche einer Rohrdommel in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in den Ruinen;
Khosoek kah khosoek saelbu bangla ka lutlat sut tih, imrhong thathawt bangla ka om.
7 ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
Ka hak ah khaw imphu kah aka pangoe vaa bangla ka om.
8 Täglich schmähen mich meine Feinde, und die wider mich toben, schwören bei mir;
Ka thunkha loh hnin takuem kai m'veet uh tih kai aka yan rhoek loh kai ming neh a toemngam uh.
9 denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
Hmaiphu te buh la ka caak tih ka tuiok khaw rhahnah neh ka thoek.
10 wegen deines Grimms und deines Zorns, daß du mich aufgehoben und hingeschleudert hast.
Kai nan ludoeng tangtae khaw na kosi, na thinhul neh kai nan voeih.
11 Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich verdorre wie Gras.
Ka khohnin he mueihlip bangla puh tih baelhing bangla ka rhae sut.
12 Aber du, o HERR, bleibst ewig und dein Gedächtnis von einem Geschlecht zum andern.
Tedae BOEIPA namah tah kumhal ah na ngol coeng tih namah poekkoepnah tah cadilcahma phoeikah cadilcahma duela om.
13 Du wollest dich aufmachen und dich über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, die Stunde ist gekommen!
Na thoo vetih a tue bangla Zion na haidam bitni. Anih rhen hamla khoning a pha coeng dongah.
14 Denn deine Knechte lieben Zions Steine und trauern über ihren Schutt.
Na sal rhoek loh Zion kah lungto te a ngaingaih uh tih a laipi te khaw a rhen uh.
15 Dann werden die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Herrlichkeit,
Te dongah BOEIPA namah ming te namtom rhoek loh, namah thangpomnah te diklai manghai boeih loh a rhih uh ni.
16 wenn der HERR Zion gebaut hat und erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
Zion te BOEIPA loh a thoh vetih a thangpomnah neh phoe ni.
17 wenn er sich zum Gebet der Heimatlosen gewendet und ihr Gebet nicht verachtet hat.
Dueidah thahnoeng thangthuinah taengla mael vetih amih kah thangthuinah te sit mahpawh.
18 Das wird man aufschreiben für das spätere Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, wird den HERRN loben,
Hmailong kah cadilcahma ham khaw hekah he daek saeh lamtah a suen pilnam loh BOEIPA thangthen saeh.
19 daß er herabgeschaut hat von der Höhe seines Heiligtums, daß der HERR vom Himmel zur Erde geblickt hat,
A sang hmuencim lamkah a dan tih diklai te BOEIPA loh vaan lamkah a paelki.
20 zu hören das Seufzen der Gefangenen und loszumachen die Kinder des Todes;
Thongtla kah a kiinah hnatun ham, dueknah khuikah hlang rhoek te hlah ham,
21 auf daß sie den Namen des HERRN preisen zu Zion und sein Lob in Jerusalem,
BOEIPA ming te Zion ah, amah koehnah te khaw Jerusalem ah doek ham om ni.
22 wenn die Völker sich versammeln allzumal und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
BOEIPA taengah thothueng ham pilnam rhoek neh ram rhoek tah tun tingtun uh ni.
23 Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Tage verkürzt.
Ka thadueng he longpuei ah a khah tih, ka khohnin khaw a rhaem.
24 Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
Te dongah, “Ka Pathen aw, kai kah ka khohnin he a boengli ah lo boel mai. Namah kah kum tah cadilcahma phoeikah cadilcahma due khaw a pha kanoek.
25 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
A cuek vaengah diklai na suen tih vaan ke khaw namah kutngo ni.
26 Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle werden wie ein Kleid veralten, wie ein Gewand wirst du sie wechseln, und sie werden verschwinden.
Amih te milh uh cakhaw namah tah na nguel yoeyah. Te dongah amih te himbai bangla boeih hmawn uh vetih pueinak bangla na tho vaengah thovael uh van ni.
27 Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende!
Tedae namah tah amah la na om tih na kum khaw bawt pawh.
28 Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir bestehen.
Na sal rhoek kah a ca rhoek loh kho a sak uh vetih a tiingan loh namah mikhmuh ah pai ni,” ka ti.

< Psalm 102 >