< Psalm 102 >

1 Ein Gebet des Elenden, wenn er schmachtet und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. O HERR, höre mein Gebet, und mein Schreien komme vor dich!
JUNGOG y tinayuyutto, O Jeova, polo y inagangjo ya ufato guiya Jago.
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Not; neige dein Ohr zu mir; am Tage, da ich dich anrufe, erhöre mich eilends!
Chamo munaatog y matamo guiya guajo gui jaanen anae chatsagayo: naegueng y talangamo guiya guajo; y jaane anae juagangjao, opeyo guse.
3 Denn meine Tage sind in Rauch aufgegangen, und meine Gebeine glühen wie ein Ofen.
Sa y jaanijo linachae taegüije y aso, ya y telangjo janon taegüije y falot.
4 Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras; denn ich habe vergessen, mein Brot zu essen.
Y corasonjo manetnot, yan anglo taegüije chaguan; sa malefayo jucano y najo pan.
5 Vor lauter Seufzen kleben meine Knochen an meinem Fleisch.
Ya pot y inagang y inigongjo y telangjo mafachet yan y catneco.
6 Ich gleiche einer Rohrdommel in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in den Ruinen;
Parejoyo yan y pelicano na pájaro gui desierto: yan taegüijeyo y memo gui lugat na mayulang.
7 ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
Jupulan, yan jumuyong yo taegüije y gorrion na pajaro güigüiyaja gui jilo y atof y guima.
8 Täglich schmähen mich meine Feinde, und die wider mich toben, schwören bei mir;
Y enimigujo lumalatdeyo todot dia; yan ayo sija y manlalalo contra guajo manmanjula pot guajo.
9 denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
Sa jagasja jucano y apo taegüije y pan, yan manadaña y guimenjo yan y tanges.
10 wegen deines Grimms und deines Zorns, daß du mich aufgehoben und hingeschleudert hast.
Sa pot y linalalomo yan y binibumo: sa jago jumatsayo yan yumuteyo.
11 Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich verdorre wie Gras.
Y jaanijo taegüije y anineng ni y umaso; yan angloyo taegüije y chaguan.
12 Aber du, o HERR, bleibst ewig und dein Gedächtnis von einem Geschlecht zum andern.
Lao jago, O Jeova, gagaegue jao para taejinecog: yan y memoriasmo asta todo y generasion.
13 Du wollest dich aufmachen und dich über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, die Stunde ist gekommen!
Jago ucajulo, yan umaase ni iya Sion: sa y tiempo para unmaase nu güiya, magajet na mato y tiempo ni y matancho.
14 Denn deine Knechte lieben Zions Steine und trauern über ihren Schutt.
Sa y tentagomo ninafanmagof ni y achoña: yan ninafanmaase ni y petbosña.
15 Dann werden die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Herrlichkeit,
Enao mina y nasion sija ufanmaañao ni y naan Jeova, yan todo y ray sija gui tano ni y minalagmo.
16 wenn der HERR Zion gebaut hat und erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
Sa si Jeova jafatinas y Sion, umanog güe gui jalom y minalagña.
17 wenn er sich zum Gebet der Heimatlosen gewendet und ihr Gebet nicht verachtet hat.
Jagoflamen y tinayuyut y mannesesitao; yan ti jachatlie y tinayuyutñija.
18 Das wird man aufschreiben für das spätere Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, wird den HERRN loben,
Utugue este para y generasion ni y manmámamaela: yan y taotao ni y ufanmafatinas ujaalaba si Jeova.
19 daß er herabgeschaut hat von der Höhe seines Heiligtums, daß der HERR vom Himmel zur Erde geblickt hat,
Sa güiya jagasja jaatan papa gui y tinaquilo y santos na sagaña; guinin y langet nae si Jeova jaatan y tano.
20 zu hören das Seufzen der Gefangenen und loszumachen die Kinder des Todes;
Para ujungog y inigong y manmaprereso: yan para upula ayo sija y manmatancho para ufanmapuno.
21 auf daß sie den Namen des HERRN preisen zu Zion und sein Lob in Jerusalem,
Para umasangan claro y naan Jeova guiya Sion, yan y alabansaña guiya Jerusalem;
22 wenn die Völker sich versammeln allzumal und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
Anae y taotao sija manetnon ya mandaña, yan y raeno sija para ujasetbe si Jeova.
23 Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Tage verkürzt.
Janadafe y minetgotto gui chalan; güiya munacadada y jaanijo.
24 Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
Guajo ileco: O Yuusso chamo yo chumuchule gui lamita na jaanijo: y sacanmo sija para todoja y generasion.
25 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
Sa desde y ampmam na tiempo jago pumolo y plinantan tano: yan y langet sija y checho y canaemo.
26 Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle werden wie ein Kleid veralten, wie ein Gewand wirst du sie wechseln, und sie werden verschwinden.
Sija ufanmalingo, lao jago ungagaegueja: magajet na todo sija ufanguesbijo taegüije y magago: taegüije y bestido untolaeca sija, ya sija manmatalaeca.
27 Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende!
Lao jago y mismojajao, yan y sacanmo sija ti ufanjocog.
28 Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir bestehen.
Y famaguon y tentagomo ufangagaegue, yan y semiyanñija ufanmaplanta gui menamo.

< Psalm 102 >