< Sprueche 1 >

1 Sprüche Salomos, des Sohnes Davids, des Königs von Israel,
משלי שלמה בן-דוד-- מלך ישראל
2 daß man Weisheit und Zucht erlerne und verständige Reden verstehe,
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה
3 daß man Gedankenzucht erlange, Rechtssinn, Urteilskraft und Aufrichtigkeit;
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומשרים
4 damit den Einfältigen Klugheit, den Jünglingen Erkenntnis und Besonnenheit verliehen werde.
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה
5 Wer weise ist, hört darauf und vermehrt seine Kenntnisse, und wer verständig ist, eignet sich Fertigkeiten an,
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה
6 damit er Sprichwörter und bildliche Rede verstehe, die Worte der Weisen und ihre Rätsel.
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם
7 Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Erkenntnis; nur Toren verachten Weisheit und Zucht!
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו
8 Höre, mein Sohn, die Unterweisung deines Vaters und verwirf nicht die Lehre deiner Mutter!
שמע בני מוסר אביך ואל-תטש תורת אמך
9 Denn sie sind ein schöner Kranz für dein Haupt und ein Geschmeide um deinen Hals.
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתך
10 Mein Sohn, wenn dich Sünder überreden wollen, so willige nicht ein,
בני-- אם-יפתוך חטאים אל-תבא
11 wenn sie sagen: «Komm mit uns, wir wollen auf Blut lauern, wir wollen dem Unschuldigen ohne Ursache nachstellen;
אם-יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם
12 wir wollen sie verschlingen wie der Scheol die Lebendigen, als sänken sie unversehens ins Grab! (Sheol h7585)
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור (Sheol h7585)
13 Wir wollen allerlei kostbares Gut gewinnen und unsre Häuser füllen mit Raub;
כל-הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל
14 schließe dich uns auf gut Glück an, wir wollen gemeinsame Kasse führen!»
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו
15 Mein Sohn, geh nicht mit ihnen auf dem Wege, halte deinen Fuß zurück von ihrem Pfad!
בני--אל-תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם
16 Denn ihre Füße laufen zum Bösen und eilen Blut zu vergießen.
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך-דם
17 Denn vergeblich wird das Netz ausgespannt vor den Augen aller Vögel;
כי-חנם מזרה הרשת-- בעיני כל-בעל כנף
18 sie aber lauern auf ihr eigenes Blut und stellen ihrem eigenen Leben nach.
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם
19 Dies ist das Schicksal aller, die nach [ungerechtem] Gewinn trachten: er kostet seinen Besitzern die Seele!
כן--ארחות כל-בצע בצע את-נפש בעליו יקח
20 Die Weisheit ruft draußen laut, öffentlich läßt sie ihre Stimme hören;
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה
21 im ärgsten Straßenlärm schreit sie, an den Pforten der Stadttore hält sie ihre Reden:
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר--אמריה תאמר
22 Wie lange wollt ihr Einfältigen die Einfalt lieben und ihr Spötter Lust am Spotten haben und ihr Toren Erkenntnis hassen?
עד-מתי פתים-- תאהבו-פתי ולצים--לצון חמדו להם וכסילים ישנאו-דעת
23 Kehret um zu meiner Zurechtweisung! Siehe, ich will euch meinen Geist sprudeln lassen, euch meine Worte kundtun!
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם
24 Darum, weil ich rufe und ihr mich abweiset, weil ich meine Hand ausstrecke und niemand darauf achtet,
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב
25 weil ihr vielmehr allen meinen Rat verwerfet und meine Zurechtweisung nicht begehret,
ותפרעו כל-עצתי ותוכחתי לא אביתם
26 so werde auch ich eures Unglücks lachen und euer spotten,
גם-אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם
27 wenn das, was ihr fürchtet, wie ein Wetter über euch kommt und euer Schicksal euch wie ein Wirbelsturm überraschen wird, wenn euch Angst und Not überfällt.
בבא כשאוה (כשואה) פחדכם-- ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה
28 Dann werden sie mich anrufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich eifrig suchen und nicht finden,
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני
29 darum, daß sie die Erkenntnis gehaßt und die Furcht des HERRN nicht erwählt haben,
תחת כי-שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו
30 daß sie meinen Rat nicht begehrt und alle meine Zurechtweisung verschmäht haben.
לא-אבו לעצתי נאצו כל-תוכחתי
31 Darum sollen sie von der Frucht ihres eigenen Weges essen und von ihren eigenen Ratschlägen genug bekommen!
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו
32 Denn ihre Verirrung bringt die Einfältigen um, und ihre Sorglosigkeit stürzt die Toren ins Verderben.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם
33 Wer aber mir gehorcht, wird sicher wohnen und kein Unheil fürchten müssen.
ושמע לי ישכן-בטח ושאנן מפחד רעה

< Sprueche 1 >