< Sprueche 9 >
1 Die Weisheit baute ihr Haus, sie hieb ihre sieben Säulen aus.
Bölcseség megépítette az ő házát, annak hét oszlopát kivágván.
2 Sie schlachtete ihr Vieh, mischte ihren Wein und deckte ihre Tafel fein.
Megölte vágnivalóit, kitöltötte borát, asztalát is elkészítette.
3 Sie sandte ihre Mägde aus und ließ auf den höchsten Punkten der Stadt ausrufen:
Elbocsátá az ő leányit, hivogat a város magas helyeinek tetein.
4 Wer einfältig ist, der mache sich herzu!
Ki tudatlan? térjen ide; az értelem nélkül valónak ezt mondja:
5 Zu den Unweisen spricht sie: Kommt her, esset von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
Jőjjetek, éljetek az én étkemmel, és igyatok a borból, melyet töltöttem.
6 Verlasset die Torheit, auf daß ihr lebet, und geht einher auf dem Wege des Verstandes!
Hagyjátok el a bolondokat, hogy éljetek, járjatok az eszességnek útán.
7 Wer einen Spötter züchtigt, holt sich Beschimpfung, und wer einen Gottlosen bestraft, kriegt sein Teil.
A ki tanítja a csúfolót, nyer magának szidalmat: és a ki feddi a latrot, szégyenére lesz.
8 Bestrafe den Spötter nicht! Er haßt dich; bestrafe den Weisen, der wird dich lieben!
Ne fedd meg a csúfolót, hogy ne gyűlöljön téged; fedd meg a bölcset, és szeret téged.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er noch mehr lernen!
Adj a bölcsnek, és még bölcsebb lesz; tanítsd az igazat, és öregbíti a tanulságot.
10 Der Weisheit Anfang ist die Furcht des HERRN, und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
A bölcseségnek kezdete az Úrnak félelme; és a Szentnek ismerete az eszesség.
11 Denn durch mich werden deine Tage sich mehren und werden Jahre zu deinem Leben hinzugefügt.
Mert én általam sokasulnak meg a te napjaid, és meghosszabbítják néked életednek esztendeit.
12 Bist du weise, so kommt es dir selbst zugute; bist du aber ein Spötter, so hast du's allein zu tragen.
Ha bölcs vagy, bölcs vagy te magadnak; ha pedig csúfoló vagy, magad vallod kárát.
13 Frau Torheit ist frech, dabei ein einfältiges Ding, das gar nichts weiß;
Balgaság asszony fecsegő, bolond és semmit nem tud.
14 und doch sitzt sie bei der Tür ihres Hauses, auf einem Sessel auf den Höhen der Stadt,
És leült az ő házának ajtajába, székre a városnak magas helyein,
15 daß sie denen, die des Weges gehen, die auf richtigem Pfade wandeln, zurufe:
Hogy hívja az útonjárókat, a kik egyenesen mennek útjokon.
16 «Wer einfältig ist, der kehre hier ein!» Und zum Unverständigen spricht sie:
Ki együgyű? térjen ide, és valaki esztelen, annak ezt mondja:
17 «Gestohlenes Wasser ist süß und heimliches Brot ist angenehm!»
A lopott víz édes, és a titkon való étel gyönyörűséges!
18 Er weiß aber nicht, daß die Schatten daselbst hausen und ihre Gäste in den Tiefen des Scheols. (Sheol )
És az nem tudja, hogy ott élet nélkül valók vannak; és a pokol mélyébe esnek az ő hivatalosai! (Sheol )