< Sprueche 9 >

1 Die Weisheit baute ihr Haus, sie hieb ihre sieben Säulen aus.
Bölcseség megépítette az ő házát, annak hét oszlopát kivágván.
2 Sie schlachtete ihr Vieh, mischte ihren Wein und deckte ihre Tafel fein.
Megölte vágnivalóit, kitöltötte borát, asztalát is elkészítette.
3 Sie sandte ihre Mägde aus und ließ auf den höchsten Punkten der Stadt ausrufen:
Elbocsátá az ő leányit, hivogat a város magas helyeinek tetein.
4 Wer einfältig ist, der mache sich herzu!
Ki tudatlan? térjen ide; az értelem nélkül valónak ezt mondja:
5 Zu den Unweisen spricht sie: Kommt her, esset von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
Jőjjetek, éljetek az én étkemmel, és igyatok a borból, melyet töltöttem.
6 Verlasset die Torheit, auf daß ihr lebet, und geht einher auf dem Wege des Verstandes!
Hagyjátok el a bolondokat, hogy éljetek, járjatok az eszességnek útán.
7 Wer einen Spötter züchtigt, holt sich Beschimpfung, und wer einen Gottlosen bestraft, kriegt sein Teil.
A ki tanítja a csúfolót, nyer magának szidalmat: és a ki feddi a latrot, szégyenére lesz.
8 Bestrafe den Spötter nicht! Er haßt dich; bestrafe den Weisen, der wird dich lieben!
Ne fedd meg a csúfolót, hogy ne gyűlöljön téged; fedd meg a bölcset, és szeret téged.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er noch mehr lernen!
Adj a bölcsnek, és még bölcsebb lesz; tanítsd az igazat, és öregbíti a tanulságot.
10 Der Weisheit Anfang ist die Furcht des HERRN, und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
A bölcseségnek kezdete az Úrnak félelme; és a Szentnek ismerete az eszesség.
11 Denn durch mich werden deine Tage sich mehren und werden Jahre zu deinem Leben hinzugefügt.
Mert én általam sokasulnak meg a te napjaid, és meghosszabbítják néked életednek esztendeit.
12 Bist du weise, so kommt es dir selbst zugute; bist du aber ein Spötter, so hast du's allein zu tragen.
Ha bölcs vagy, bölcs vagy te magadnak; ha pedig csúfoló vagy, magad vallod kárát.
13 Frau Torheit ist frech, dabei ein einfältiges Ding, das gar nichts weiß;
Balgaság asszony fecsegő, bolond és semmit nem tud.
14 und doch sitzt sie bei der Tür ihres Hauses, auf einem Sessel auf den Höhen der Stadt,
És leült az ő házának ajtajába, székre a városnak magas helyein,
15 daß sie denen, die des Weges gehen, die auf richtigem Pfade wandeln, zurufe:
Hogy hívja az útonjárókat, a kik egyenesen mennek útjokon.
16 «Wer einfältig ist, der kehre hier ein!» Und zum Unverständigen spricht sie:
Ki együgyű? térjen ide, és valaki esztelen, annak ezt mondja:
17 «Gestohlenes Wasser ist süß und heimliches Brot ist angenehm!»
A lopott víz édes, és a titkon való étel gyönyörűséges!
18 Er weiß aber nicht, daß die Schatten daselbst hausen und ihre Gäste in den Tiefen des Scheols. (Sheol h7585)
És az nem tudja, hogy ott élet nélkül valók vannak; és a pokol mélyébe esnek az ő hivatalosai! (Sheol h7585)

< Sprueche 9 >