< Sprueche 9 >

1 Die Weisheit baute ihr Haus, sie hieb ihre sieben Säulen aus.
חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה
2 Sie schlachtete ihr Vieh, mischte ihren Wein und deckte ihre Tafel fein.
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה
3 Sie sandte ihre Mägde aus und ließ auf den höchsten Punkten der Stadt ausrufen:
שלחה נערתיה תקרא-- על-גפי מרמי קרת
4 Wer einfältig ist, der mache sich herzu!
מי-פתי יסר הנה חסר-לב אמרה לו
5 Zu den Unweisen spricht sie: Kommt her, esset von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי
6 Verlasset die Torheit, auf daß ihr lebet, und geht einher auf dem Wege des Verstandes!
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה
7 Wer einen Spötter züchtigt, holt sich Beschimpfung, und wer einen Gottlosen bestraft, kriegt sein Teil.
יסר לץ--לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו
8 Bestrafe den Spötter nicht! Er haßt dich; bestrafe den Weisen, der wird dich lieben!
אל-תוכח לץ פן-ישנאך הוכח לחכם ויאהבך
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er noch mehr lernen!
תן לחכם ויחכם-עוד הודע לצדיק ויוסף לקח
10 Der Weisheit Anfang ist die Furcht des HERRN, und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה
11 Denn durch mich werden deine Tage sich mehren und werden Jahre zu deinem Leben hinzugefügt.
כי-בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים
12 Bist du weise, so kommt es dir selbst zugute; bist du aber ein Spötter, so hast du's allein zu tragen.
אם-חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא
13 Frau Torheit ist frech, dabei ein einfältiges Ding, das gar nichts weiß;
אשת כסילות המיה פתיות ובל-ידעה מה
14 und doch sitzt sie bei der Tür ihres Hauses, auf einem Sessel auf den Höhen der Stadt,
וישבה לפתח ביתה-- על-כסא מרמי קרת
15 daß sie denen, die des Weges gehen, die auf richtigem Pfade wandeln, zurufe:
לקרא לעברי-דרך המישרים ארחותם
16 «Wer einfältig ist, der kehre hier ein!» Und zum Unverständigen spricht sie:
מי-פתי יסר הנה וחסר-לב ואמרה לו
17 «Gestohlenes Wasser ist süß und heimliches Brot ist angenehm!»
מים-גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם
18 Er weiß aber nicht, daß die Schatten daselbst hausen und ihre Gäste in den Tiefen des Scheols. (Sheol h7585)
ולא-ידע כי-רפאים שם בעמקי שאול קראיה (Sheol h7585)

< Sprueche 9 >