< Sprueche 9 >

1 Die Weisheit baute ihr Haus, sie hieb ihre sieben Säulen aus.
Wisdom hath builded her house, She hath hewn out her pillars — seven.
2 Sie schlachtete ihr Vieh, mischte ihren Wein und deckte ihre Tafel fein.
She hath slaughtered her slaughter, She hath mingled her wine, Yea, she hath arranged her table.
3 Sie sandte ihre Mägde aus und ließ auf den höchsten Punkten der Stadt ausrufen:
She hath sent forth her damsels, She crieth on the tops of the high places of the city:
4 Wer einfältig ist, der mache sich herzu!
'Who [is] simple? let him turn aside hither.' Whoso lacketh heart: she hath said to him,
5 Zu den Unweisen spricht sie: Kommt her, esset von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
'Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
6 Verlasset die Torheit, auf daß ihr lebet, und geht einher auf dem Wege des Verstandes!
Forsake ye, the simple, and live, And be happy in the way of understanding.
7 Wer einen Spötter züchtigt, holt sich Beschimpfung, und wer einen Gottlosen bestraft, kriegt sein Teil.
The instructor of a scorner Is receiving for it — shame, And a reprover of the wicked — his blemish.
8 Bestrafe den Spötter nicht! Er haßt dich; bestrafe den Weisen, der wird dich lieben!
Reprove not a scorner, lest he hate thee, Give reproof to the wise, and he loveth thee.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er noch mehr lernen!
Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increaseth learning.
10 Der Weisheit Anfang ist die Furcht des HERRN, und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
The commencement of wisdom [is] the fear of Jehovah, And a knowledge of the Holy Ones [is] understanding.
11 Denn durch mich werden deine Tage sich mehren und werden Jahre zu deinem Leben hinzugefügt.
For by me do thy days multiply, And added to thee are years of life.
12 Bist du weise, so kommt es dir selbst zugute; bist du aber ein Spötter, so hast du's allein zu tragen.
If thou hast been wise, thou hast been wise for thyself, And thou hast scorned — thyself bearest [it].
13 Frau Torheit ist frech, dabei ein einfältiges Ding, das gar nichts weiß;
A foolish woman [is] noisy, Simple, and hath not known what.
14 und doch sitzt sie bei der Tür ihres Hauses, auf einem Sessel auf den Höhen der Stadt,
And she hath sat at the opening of her house, On a throne — the high places of the city,
15 daß sie denen, die des Weges gehen, die auf richtigem Pfade wandeln, zurufe:
To call to those passing by the way, Who are going straight [on] their paths.
16 «Wer einfältig ist, der kehre hier ein!» Und zum Unverständigen spricht sie:
'Who [is] simple? let him turn aside hither.' And whoso lacketh heart — she said to him,
17 «Gestohlenes Wasser ist süß und heimliches Brot ist angenehm!»
'Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.'
18 Er weiß aber nicht, daß die Schatten daselbst hausen und ihre Gäste in den Tiefen des Scheols. (Sheol h7585)
And he hath not known that Rephaim [are] there, In deep places of Sheol her invited ones! (Sheol h7585)

< Sprueche 9 >