< Sprueche 9 >
1 Die Weisheit baute ihr Haus, sie hieb ihre sieben Säulen aus.
Wisdom has built her own house; she has carved seven pillars out of rocks.
2 Sie schlachtete ihr Vieh, mischte ihren Wein und deckte ihre Tafel fein.
She has slaughtered her animals; she has mixed her wine; and she has set her table.
3 Sie sandte ihre Mägde aus und ließ auf den höchsten Punkten der Stadt ausrufen:
She has sent out her maids; she calls out from the highest points of the city,
4 Wer einfältig ist, der mache sich herzu!
“Who is naive? Let him turn aside here!” To the one lacking good sense she speaks.
5 Zu den Unweisen spricht sie: Kommt her, esset von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
“Come, eat my food, and drink the wine I have mixed.
6 Verlasset die Torheit, auf daß ihr lebet, und geht einher auf dem Wege des Verstandes!
Leave your naive actions and live; walk in the path of understanding.
7 Wer einen Spötter züchtigt, holt sich Beschimpfung, und wer einen Gottlosen bestraft, kriegt sein Teil.
Whoever disciplines a mocker receives abuse, and whoever rebukes a wicked person receives insults.
8 Bestrafe den Spötter nicht! Er haßt dich; bestrafe den Weisen, der wird dich lieben!
Do not reprove a mocker, or he will hate you; reprove a wise man, and he will love you.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er noch mehr lernen!
Give to a wise person, and he will become even wiser; teach a righteous person, and he will add to his learning.
10 Der Weisheit Anfang ist die Furcht des HERRN, und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
The fear of Yahweh is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy One is understanding.
11 Denn durch mich werden deine Tage sich mehren und werden Jahre zu deinem Leben hinzugefügt.
For through me your days will be multiplied, and years of life will be added to you.
12 Bist du weise, so kommt es dir selbst zugute; bist du aber ein Spötter, so hast du's allein zu tragen.
If you are wise, you are wise for yourself, and if you mock, you will carry it by yourself.”
13 Frau Torheit ist frech, dabei ein einfältiges Ding, das gar nichts weiß;
The woman of foolishness is ignorant; she is untaught and knows nothing.
14 und doch sitzt sie bei der Tür ihres Hauses, auf einem Sessel auf den Höhen der Stadt,
She sits at the door of her house, on a seat in the highest places of the town.
15 daß sie denen, die des Weges gehen, die auf richtigem Pfade wandeln, zurufe:
She is calling out to those who pass by in the streets, to people walking straight on their way.
16 «Wer einfältig ist, der kehre hier ein!» Und zum Unverständigen spricht sie:
“Let anyone who is naive turn aside here,” she says to those who have no sense.
17 «Gestohlenes Wasser ist süß und heimliches Brot ist angenehm!»
“Stolen waters are sweet, and bread of secrecy is delicious.”
18 Er weiß aber nicht, daß die Schatten daselbst hausen und ihre Gäste in den Tiefen des Scheols. (Sheol )
But he does not know that the dead are there, that her invited guests are in the depths of Sheol. (Sheol )