< Sprueche 9 >
1 Die Weisheit baute ihr Haus, sie hieb ihre sieben Säulen aus.
Wisdom has built her house. She has set up her seven pillars.
2 Sie schlachtete ihr Vieh, mischte ihren Wein und deckte ihre Tafel fein.
She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
3 Sie sandte ihre Mägde aus und ließ auf den höchsten Punkten der Stadt ausrufen:
She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
4 Wer einfältig ist, der mache sich herzu!
"Whoever is simple, let him turn in here." As for him who is void of understanding, she says to him,
5 Zu den Unweisen spricht sie: Kommt her, esset von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
"Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed.
6 Verlasset die Torheit, auf daß ihr lebet, und geht einher auf dem Wege des Verstandes!
Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding."
7 Wer einen Spötter züchtigt, holt sich Beschimpfung, und wer einen Gottlosen bestraft, kriegt sein Teil.
He who corrects a mocker invites insult. He who reproves a wicked man invites abuse.
8 Bestrafe den Spötter nicht! Er haßt dich; bestrafe den Weisen, der wird dich lieben!
Do not reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise man, and he will love you.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er noch mehr lernen!
Instruct a wise man, and he will be still wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
10 Der Weisheit Anfang ist die Furcht des HERRN, und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
11 Denn durch mich werden deine Tage sich mehren und werden Jahre zu deinem Leben hinzugefügt.
For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
12 Bist du weise, so kommt es dir selbst zugute; bist du aber ein Spötter, so hast du's allein zu tragen.
If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
13 Frau Torheit ist frech, dabei ein einfältiges Ding, das gar nichts weiß;
The foolish woman is loud, Undisciplined, and knows nothing.
14 und doch sitzt sie bei der Tür ihres Hauses, auf einem Sessel auf den Höhen der Stadt,
She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 daß sie denen, die des Weges gehen, die auf richtigem Pfade wandeln, zurufe:
To call to those who pass by, who go straight on their ways,
16 «Wer einfältig ist, der kehre hier ein!» Und zum Unverständigen spricht sie:
"Whoever is simple, let him turn in here." as for him who is void of understanding, she says to him,
17 «Gestohlenes Wasser ist süß und heimliches Brot ist angenehm!»
"Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant."
18 Er weiß aber nicht, daß die Schatten daselbst hausen und ihre Gäste in den Tiefen des Scheols. (Sheol )
But he doesn't know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )