< Sprueche 9 >
1 Die Weisheit baute ihr Haus, sie hieb ihre sieben Säulen aus.
Wisdom has built her house, she has hewn out her seven pillars:
2 Sie schlachtete ihr Vieh, mischte ihren Wein und deckte ihre Tafel fein.
She has killed her beasts; she has mingled her wine; she has also furnished her table.
3 Sie sandte ihre Mägde aus und ließ auf den höchsten Punkten der Stadt ausrufen:
She has sent forth her maidens: she cries upon the highest places of the city,
4 Wer einfältig ist, der mache sich herzu!
Whoso is simple, let him turn in here: as for him that wants understanding, she says to him,
5 Zu den Unweisen spricht sie: Kommt her, esset von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 Verlasset die Torheit, auf daß ihr lebet, und geht einher auf dem Wege des Verstandes!
Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
7 Wer einen Spötter züchtigt, holt sich Beschimpfung, und wer einen Gottlosen bestraft, kriegt sein Teil.
He that reproves a scorner gets to himself shame: and he that rebukes a wicked man gets himself a blot.
8 Bestrafe den Spötter nicht! Er haßt dich; bestrafe den Weisen, der wird dich lieben!
Reprove not a scorner, lest he hate you: rebuke a wise man, and he will love you.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er noch mehr lernen!
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
10 Der Weisheit Anfang ist die Furcht des HERRN, und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
11 Denn durch mich werden deine Tage sich mehren und werden Jahre zu deinem Leben hinzugefügt.
For by me your days shall be multiplied, and the years of your life shall be increased.
12 Bist du weise, so kommt es dir selbst zugute; bist du aber ein Spötter, so hast du's allein zu tragen.
If you be wise, you shall be wise for yourself: but if you scorn, you alone shall bear it.
13 Frau Torheit ist frech, dabei ein einfältiges Ding, das gar nichts weiß;
A foolish woman is clamorous: she is simple, and knows nothing.
14 und doch sitzt sie bei der Tür ihres Hauses, auf einem Sessel auf den Höhen der Stadt,
For she sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 daß sie denen, die des Weges gehen, die auf richtigem Pfade wandeln, zurufe:
To call passengers who go right on their ways:
16 «Wer einfältig ist, der kehre hier ein!» Und zum Unverständigen spricht sie:
Whoso is simple, let him turn in here: and as for him that wants understanding, she says to him,
17 «Gestohlenes Wasser ist süß und heimliches Brot ist angenehm!»
Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
18 Er weiß aber nicht, daß die Schatten daselbst hausen und ihre Gäste in den Tiefen des Scheols. (Sheol )
But he knows not that the dead are there; and that her guest are in the depths of hell. (Sheol )