< Sprueche 9 >
1 Die Weisheit baute ihr Haus, sie hieb ihre sieben Säulen aus.
Wisdom has built a house for herself. She has hewn seven columns.
2 Sie schlachtete ihr Vieh, mischte ihren Wein und deckte ihre Tafel fein.
She has immolated her victims. She has mixed her wine and set forth her table.
3 Sie sandte ihre Mägde aus und ließ auf den höchsten Punkten der Stadt ausrufen:
She has sent her maids to call out to the tower and to the fortified walls of the city,
4 Wer einfältig ist, der mache sich herzu!
“If anyone is little, let him come to me.” And to the unwise, she has said:
5 Zu den Unweisen spricht sie: Kommt her, esset von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
“Approach. Eat my bread, and drink the wine that I have mixed for you.
6 Verlasset die Torheit, auf daß ihr lebet, und geht einher auf dem Wege des Verstandes!
Leave behind childishness. And live and walk by the ways of prudence.”
7 Wer einen Spötter züchtigt, holt sich Beschimpfung, und wer einen Gottlosen bestraft, kriegt sein Teil.
Whoever teaches a mocker causes injury to himself. And whoever argues with the impious produces a blemish on himself.
8 Bestrafe den Spötter nicht! Er haßt dich; bestrafe den Weisen, der wird dich lieben!
Do not be willing to argue with a mocker, lest he hate you. Dispute with the wise, and he will love you.
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er noch mehr lernen!
Present an opportunity to the wise, and wisdom shall be added to him. Teach the just, and he will hurry to receive it.
10 Der Weisheit Anfang ist die Furcht des HERRN, und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and knowledge of holiness is prudence.
11 Denn durch mich werden deine Tage sich mehren und werden Jahre zu deinem Leben hinzugefügt.
For by me, your days will be multiplied and years of life will be added to you.
12 Bist du weise, so kommt es dir selbst zugute; bist du aber ein Spötter, so hast du's allein zu tragen.
If you would be wise, you will be so for yourself. But if you would be one who ridicules, you alone shall carry the evil.
13 Frau Torheit ist frech, dabei ein einfältiges Ding, das gar nichts weiß;
A foolish and loud woman, who is full of enticements and who knows nothing at all,
14 und doch sitzt sie bei der Tür ihres Hauses, auf einem Sessel auf den Höhen der Stadt,
sat at the entrance of her house on a seat, in a high place of the city,
15 daß sie denen, die des Weges gehen, die auf richtigem Pfade wandeln, zurufe:
so as to call to those who were passing by the way and continuing on their journey:
16 «Wer einfältig ist, der kehre hier ein!» Und zum Unverständigen spricht sie:
“Whoever is little, let him turn aside to me.” And to the frenzied, she said,
17 «Gestohlenes Wasser ist süß und heimliches Brot ist angenehm!»
“Stolen waters are more soothing, and secret bread is more pleasant.”
18 Er weiß aber nicht, daß die Schatten daselbst hausen und ihre Gäste in den Tiefen des Scheols. (Sheol )
And he did not know that giants are there, and that her companions are in the depths of Hell. (Sheol )