< Sprueche 9 >

1 Die Weisheit baute ihr Haus, sie hieb ihre sieben Säulen aus.
智慧建造了房舍,雕琢了七根石柱,
2 Sie schlachtete ihr Vieh, mischte ihren Wein und deckte ihre Tafel fein.
宰殺了牲畜,配製了美酒,舖設了飯桌,
3 Sie sandte ihre Mägde aus und ließ auf den höchsten Punkten der Stadt ausrufen:
派出自己的使女,在城市高處吶喊:「
4 Wer einfältig ist, der mache sich herzu!
誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她對愚鈍的人說:「
5 Zu den Unweisen spricht sie: Kommt her, esset von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
你們來,吃我的食糧,飲我配製的酒!
6 Verlasset die Torheit, auf daß ihr lebet, und geht einher auf dem Wege des Verstandes!
你們應放棄無知,好使你們得以生存,並在明智的道路上邁進。」
7 Wer einen Spötter züchtigt, holt sich Beschimpfung, und wer einen Gottlosen bestraft, kriegt sein Teil.
誰矯正輕狂的人,只有自招羞辱;誰責斥邪惡的人,只有自找凌辱。
8 Bestrafe den Spötter nicht! Er haßt dich; bestrafe den Weisen, der wird dich lieben!
你不要責斥輕狂的人,免得他恨你;卻要責斥明智的人,他必會愛你。
9 Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er noch mehr lernen!
你若指教明智的人,他必更明智;你若教訓正義的人,他必更有見識。
10 Der Weisheit Anfang ist die Furcht des HERRN, und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
敬畏上主是智慧的肇基;認識至聖者就是睿智。
11 Denn durch mich werden deine Tage sich mehren und werden Jahre zu deinem Leben hinzugefügt.
藉著我,你的歲月纔可增多,你的壽命纔可延長。
12 Bist du weise, so kommt es dir selbst zugute; bist du aber ein Spötter, so hast du's allein zu tragen.
你若有智慧,你必蒙受其惠;你若是輕狂也只有自食其果。
13 Frau Torheit ist frech, dabei ein einfältiges Ding, das gar nichts weiß;
愚昧太太,浮燥愚蠢,一無所知。
14 und doch sitzt sie bei der Tür ihres Hauses, auf einem Sessel auf den Höhen der Stadt,
她坐在自家門前,坐在城內高處的座位上,
15 daß sie denen, die des Weges gehen, die auf richtigem Pfade wandeln, zurufe:
向一往直前的路人喊說:「
16 «Wer einfältig ist, der kehre hier ein!» Und zum Unverständigen spricht sie:
誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她向愚鈍的人說:
17 «Gestohlenes Wasser ist süß und heimliches Brot ist angenehm!»
「偷來的水,更香甜;背地吃的餅更有味。」
18 Er weiß aber nicht, daß die Schatten daselbst hausen und ihre Gäste in den Tiefen des Scheols. (Sheol h7585)
他卻不知冥域正在那裏,她的客人都在陰府的深處。 (Sheol h7585)

< Sprueche 9 >