< Sprueche 8 >
1 Ruft nicht die Weisheit laut, und läßt nicht die Klugheit ihre Stimme vernehmen?
Bilgelik çağırıyor, Akıl sesini yükseltiyor.
2 Oben auf den Höhen, draußen auf dem Wege, mitten auf den Straßen hat sie sich aufgestellt;
Yol kenarındaki tepelerin başında, Yolların birleştiği yerde duruyor o.
3 zur Seite der Tore, am Ausgang der Stadt, beim Eingang der Pforten ruft sie laut:
Kentin girişinde, kapıların yanında, Sesini yükseltiyor:
4 An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder!
“Ey insanlar, size sesleniyorum, Çağrım insan soyunadır!
5 Ihr Einfältigen, werdet klug, und ihr Toren, brauchet den Verstand!
Ey bön kişiler, ihtiyatlı olmayı öğrenin; Sağduyulu olmayı öğrenin, ey akılsızlar!
6 Höret, denn ich habe Vortreffliches zu sagen, und meine Lippen öffnen sich für das, was gerade ist.
Söylediğim yetkin sözleri dinleyin, Ağzımı doğruları söylemek için açarım.
7 Denn mein Gaumen redet Wahrheit, aber meine Lippen verabscheuen loses Geschwätz.
Ağzım gerçeği duyurur, Çünkü dudaklarım kötülükten iğrenir.
8 Alle Reden meines Mundes sind gerecht, es ist nichts Verkehrtes noch Verdrehtes darin.
Ağzımdan çıkan her söz doğrudur, Yoktur eğri ya da sapık olanı.
9 Den Verständigen sind sie ganz recht, und wer Erkenntnis sucht, findet sie richtig.
Apaçıktır hepsi anlayana, Bilgiye erişen, doğruluğunu bilir onların.
10 Nehmet meine Zucht an und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als feines Gold.
Gümüş yerine terbiyeyi, Saf altın yerine bilgiyi edinin.
11 Ja, Weisheit ist besser als Perlen, und keine Kleinodien sind ihr zu vergleichen.
Çünkü bilgelik mücevherden değerlidir, Dilediğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
12 Ich, die Weisheit, wohne bei dem Scharfsinn und gewinne die Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
Ben bilgelik olarak ihtiyatı kendime konut edindim. Bilgi ve sağgörü bendedir.
13 Die Furcht des HERRN ist ein Hassen des Bösen; Stolz und Übermut, schlechten Wandel und ein verdrehtes Maul hasse ich.
RAB'den korkmak kötülükten nefret etmek demektir. Kibirden, küstahlıktan, Kötü yoldan, sapık ağızdan nefret ederim.
14 Von mir kommt Rat und Tüchtigkeit; ich bin verständig, mein ist die Kraft.
Öğüt ve sağlam karar bana özgüdür. Akıl ve güç kaynağı benim.
15 Durch mich herrschen die Könige und erlassen die Fürsten gerechte Verordnungen.
Krallar sayemde egemenlik sürer, Hükümdarlar adil kurallar koyar.
16 Durch mich regieren die Herrscher und die Edeln, alle Richter auf Erden.
Önderler, adaletle yöneten soylular Sayemde yönetirler.
17 Ich liebe, die mich lieben, und die mich frühe suchen, finden mich.
Beni sevenleri ben de severim, Gayretle arayan beni bulur.
18 Reichtum und Ehre kommen mit mir, bedeutendes Vermögen und Gerechtigkeit.
Zenginlik ve onur, Kalıcı değerler ve bolluk bendedir.
19 Meine Frucht ist besser als Gold, ja als feines Gold, und was ich einbringe, übertrifft auserlesenes Silber.
Meyvem altından, saf altından, Ürünüm seçme gümüşten daha iyidir.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf der Bahn des Rechts,
Doğruluk yolunda, Adaletin izinden yürürüm.
21 auf daß ich meinen Liebhabern ein wirkliches Erbteil verschaffe und ihre Schatzkammern fülle.
Böylelikle, beni sevenleri servet sahibi yapar, Hazinelerini doldururum.
22 Der HERR besaß mich am Anfang seiner Wege, ehe er etwas machte, vor aller Zeit.
RAB yaratma işine başladığında İlk beni yarattı,
23 Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, vor dem Anfang, vor dem Ursprung der Erde.
Dünya var olmadan önce, Ta başlangıçta, öncesizlikte yerimi aldım.
24 Als noch keine Fluten waren, ward ich geboren, als die wasserreichen Quellen noch nicht flossen.
Enginler yokken, Suları bol pınarlar yokken doğdum ben.
25 Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln ward ich geboren.
Dağlar daha oluşmadan, Tepeler belirmeden, RAB dünyayı, kırları Ve dünyadaki toprağın zerresini yaratmadan doğdum.
26 Als er die Erde noch nicht gemacht hatte und was außerhalb [derselben liegt], die ganze Summe des Weltenstaubs,
27 als er den Himmel abzirkelte, war ich dabei; als er auf dem Meeresspiegel den Horizont abgrenzte,
RAB gökleri yerine koyduğunda oradaydım, Engin denizleri ufukla çevirdiğinde,
28 als er die Wolken droben befestigte und die Brunnen der Tiefe mauerte;
Bulutları oluşturduğunda, Denizin kaynaklarını güçlendirdiğinde,
29 als er dem Meer seine Schranke setzte, damit die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er den Grund der Erde legte,
Sular buyruğundan öte geçmesinler diye Denize sınır çizdiğinde, Dünyanın temellerini pekiştirdiğinde,
30 da stand ich ihm als Werkmeister zur Seite und zu seinem Entzücken Tag für Tag und spielte vor seinem Angesicht allezeit;
Baş mimar olarak O'nun yanındaydım. Gün be gün sevinçle dolup taştım, Huzurunda hep coştum.
31 ich spielte auf seinem Erdkreis und hatte mein Ergötzen an den Menschenkindern.
O'nun dünyası mutluluğum, İnsanları sevincimdi.
32 Und nun, ihr Söhne, gehorchet mir! Wohl denen, die meine Wege bewahren!
Çocuklarım, şimdi beni dinleyin: Yolumu izleyenlere ne mutlu!
33 Gehorchet der Zucht und werdet weise und seid nicht zügellos!
Uyarılarımı dinleyin ve bilge kişiler olun, Görmezlikten gelmeyin onları.
34 Wohl dem Menschen, der mir also gehorcht, daß er täglich an meiner Pforte wacht und die Pfosten meiner Tür hütet;
Beni dinleyen, Her gün kapımı gözleyen, Kapımın eşiğinden ayrılmayan kişiye ne mutlu!
35 denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Gnade von dem HERRN;
Çünkü beni bulan yaşam bulur Ve RAB'bin beğenisini kazanır.
36 wer mich aber verfehlt, schadet seiner eigenen Seele; alle, die mich hassen, lieben den Tod!
Beni gözardı edense kendine zarar verir, Benden nefret eden, ölümü seviyor demektir.”