< Sprueche 8 >

1 Ruft nicht die Weisheit laut, und läßt nicht die Klugheit ihre Stimme vernehmen?
¿No grita la sabiduría? ¿La comprensión no levanta la voz?
2 Oben auf den Höhen, draußen auf dem Wege, mitten auf den Straßen hat sie sich aufgestellt;
En la cima de los lugares altos por cierto, donde los caminos se encuentran, ella se para.
3 zur Seite der Tore, am Ausgang der Stadt, beim Eingang der Pforten ruft sie laut:
Junto a las puertas, a la entrada de la ciudad, en las puertas de entrada, llora en voz alta:
4 An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder!
“¡Os llamo a vosotros, hombres! Envío mi voz a los hijos de la humanidad.
5 Ihr Einfältigen, werdet klug, und ihr Toren, brauchet den Verstand!
¡Tú, simple, entiende la prudencia! ¡Necios, tened un corazón comprensivo!
6 Höret, denn ich habe Vortreffliches zu sagen, und meine Lippen öffnen sich für das, was gerade ist.
Escuchad, porque voy a hablar de cosas excelentes. La apertura de mis labios es para las cosas correctas.
7 Denn mein Gaumen redet Wahrheit, aber meine Lippen verabscheuen loses Geschwätz.
Porque mi boca dice la verdad. La maldad es una abominación para mis labios.
8 Alle Reden meines Mundes sind gerecht, es ist nichts Verkehrtes noch Verdrehtes darin.
Todas las palabras de mi boca son en justicia. No hay nada torcido ni perverso en ellos.
9 Den Verständigen sind sie ganz recht, und wer Erkenntnis sucht, findet sie richtig.
Todo está claro para el que entiende, derecho a los que encuentran el conocimiento.
10 Nehmet meine Zucht an und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als feines Gold.
Recibe mi instrucción antes que la plata, conocimiento más que el oro de la elección.
11 Ja, Weisheit ist besser als Perlen, und keine Kleinodien sind ihr zu vergleichen.
Porque la sabiduría es mejor que los rubíes. Todas las cosas que se puedan desear no se pueden comparar con ella.
12 Ich, die Weisheit, wohne bei dem Scharfsinn und gewinne die Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
“Yo, la sabiduría, he hecho de la prudencia mi morada. Descubra el conocimiento y la discreción.
13 Die Furcht des HERRN ist ein Hassen des Bösen; Stolz und Übermut, schlechten Wandel und ein verdrehtes Maul hasse ich.
El temor a Yahvé es odiar el mal. Odio el orgullo, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
14 Von mir kommt Rat und Tüchtigkeit; ich bin verständig, mein ist die Kraft.
El consejo y el buen conocimiento son míos. Tengo comprensión y poder.
15 Durch mich herrschen die Könige und erlassen die Fürsten gerechte Verordnungen.
Por mí reinan los reyes, y los príncipes decretan la justicia.
16 Durch mich regieren die Herrscher und die Edeln, alle Richter auf Erden.
Por mí gobiernan los príncipes, nobles, y todos los gobernantes justos de la tierra.
17 Ich liebe, die mich lieben, und die mich frühe suchen, finden mich.
Yo amo a los que me aman. Los que me buscan con diligencia me encontrarán.
18 Reichtum und Ehre kommen mit mir, bedeutendes Vermögen und Gerechtigkeit.
Conmigo están las riquezas, el honor, riqueza duradera y prosperidad.
19 Meine Frucht ist besser als Gold, ja als feines Gold, und was ich einbringe, übertrifft auserlesenes Silber.
Mi fruto es mejor que el oro, sí, que el oro fino, mi rendimiento que la plata de elección.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf der Bahn des Rechts,
Yo ando en el camino de la justicia, en medio de los caminos de la justicia,
21 auf daß ich meinen Liebhabern ein wirkliches Erbteil verschaffe und ihre Schatzkammern fülle.
para dar riqueza a los que me aman. Lleno sus tesoros.
22 Der HERR besaß mich am Anfang seiner Wege, ehe er etwas machte, vor aller Zeit.
“Yahvé me poseyó en el comienzo de su obra, ante sus hazañas de antaño.
23 Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, vor dem Anfang, vor dem Ursprung der Erde.
Fui establecido desde siempre, desde el principio, antes de que la tierra existiera.
24 Als noch keine Fluten waren, ward ich geboren, als die wasserreichen Quellen noch nicht flossen.
Cuando no había profundidades, nací yo, cuando no había manantiales que abundaran en agua.
25 Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln ward ich geboren.
Antes de que las montañas se asentaran en su lugar, antes de las colinas, nací yo;
26 Als er die Erde noch nicht gemacht hatte und was außerhalb [derselben liegt], die ganze Summe des Weltenstaubs,
cuando aún no había hecho la tierra ni los campos, ni el principio del polvo del mundo.
27 als er den Himmel abzirkelte, war ich dabei; als er auf dem Meeresspiegel den Horizont abgrenzte,
Cuando estableció los cielos, yo estaba allí. Cuando estableció un círculo en la superficie de las profundidades,
28 als er die Wolken droben befestigte und die Brunnen der Tiefe mauerte;
cuando estableció las nubes de arriba, cuando los manantiales de las profundidades se hicieron fuertes,
29 als er dem Meer seine Schranke setzte, damit die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er den Grund der Erde legte,
cuando le dio al mar su límite, para que las aguas no violen su mandamiento, cuando marcó los cimientos de la tierra,
30 da stand ich ihm als Werkmeister zur Seite und zu seinem Entzücken Tag für Tag und spielte vor seinem Angesicht allezeit;
entonces yo era el artesano a su lado. Era una delicia día a día, siempre regocijándose ante él,
31 ich spielte auf seinem Erdkreis und hatte mein Ergötzen an den Menschenkindern.
regocijo en todo su mundo. Mi deleite fue con los hijos de los hombres.
32 Und nun, ihr Söhne, gehorchet mir! Wohl denen, die meine Wege bewahren!
“Ahora, pues, hijos míos, escuchadme, porque son dichosos los que guardan mis caminos.
33 Gehorchet der Zucht und werdet weise und seid nicht zügellos!
Escucha la instrucción y sé sabio. No lo rechaces.
34 Wohl dem Menschen, der mir also gehorcht, daß er täglich an meiner Pforte wacht und die Pfosten meiner Tür hütet;
Dichoso el hombre que me escucha, vigilando diariamente a mis puertas, esperando en los puestos de mi puerta.
35 denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Gnade von dem HERRN;
Porque quien me encuentra, encuentra la vida, y obtendrá el favor de Yahvé.
36 wer mich aber verfehlt, schadet seiner eigenen Seele; alle, die mich hassen, lieben den Tod!
Pero el que peca contra mí hace daño a su propia alma. Todos los que me odian aman la muerte”.

< Sprueche 8 >