< Sprueche 8 >

1 Ruft nicht die Weisheit laut, und läßt nicht die Klugheit ihre Stimme vernehmen?
Не виче ли мудрост? И разум не пушта ли глас свој?
2 Oben auf den Höhen, draußen auf dem Wege, mitten auf den Straßen hat sie sich aufgestellt;
Наврх висина, на путу, на распутицама стоји,
3 zur Seite der Tore, am Ausgang der Stadt, beim Eingang der Pforten ruft sie laut:
Код врата, на уласку у град, где се отварају врата, виче:
4 An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder!
Вас вичем, о људи, и глас свој обраћам к синовима људским.
5 Ihr Einfältigen, werdet klug, und ihr Toren, brauchet den Verstand!
Научите се луди мудрости, и безумни оразумите се.
6 Höret, denn ich habe Vortreffliches zu sagen, und meine Lippen öffnen sich für das, was gerade ist.
Слушајте, јер ћу говорити велике ствари, и усне моје отварајући се казиваће шта је право.
7 Denn mein Gaumen redet Wahrheit, aber meine Lippen verabscheuen loses Geschwätz.
Јер уста моја говоре истину, и мрска је уснама мојим безбожност.
8 Alle Reden meines Mundes sind gerecht, es ist nichts Verkehrtes noch Verdrehtes darin.
Праве су све речи уста мојих, ништа нема у њима криво ни изопачено.
9 Den Verständigen sind sie ganz recht, und wer Erkenntnis sucht, findet sie richtig.
Све су обичне разумном и праве су онима који налазе знање.
10 Nehmet meine Zucht an und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als feines Gold.
Примите наставу моју, а не сребро, и знање радије него најбоље злато.
11 Ja, Weisheit ist besser als Perlen, und keine Kleinodien sind ihr zu vergleichen.
Јер је боља мудрост од драгог камења, и шта је год најмилијих ствари не могу се изједначити с њом.
12 Ich, die Weisheit, wohne bei dem Scharfsinn und gewinne die Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
Ја мудрост боравим с разборитошћу, и разумно знање налазим.
13 Die Furcht des HERRN ist ein Hassen des Bösen; Stolz und Übermut, schlechten Wandel und ein verdrehtes Maul hasse ich.
Страх је Господњи мржња на зло; ја мрзим на поноситост и на охолост и на зли пут и на уста опака.
14 Von mir kommt Rat und Tüchtigkeit; ich bin verständig, mein ist die Kraft.
Мој је савет и шта год јесте; ја сам разум и моја је сила.
15 Durch mich herrschen die Könige und erlassen die Fürsten gerechte Verordnungen.
Мном цареви царују, и владаоци постављају правду.
16 Durch mich regieren die Herrscher und die Edeln, alle Richter auf Erden.
Мном владају кнезови и поглавари и све судије земаљске.
17 Ich liebe, die mich lieben, und die mich frühe suchen, finden mich.
Ја љубим оне који мене љубе, и који ме добро траже налазе ме.
18 Reichtum und Ehre kommen mit mir, bedeutendes Vermögen und Gerechtigkeit.
У мене је богатство и слава, постојано добро и правда.
19 Meine Frucht ist besser als Gold, ja als feines Gold, und was ich einbringe, übertrifft auserlesenes Silber.
Плод је мој бољи од злата и од најбољег злата, и добитак је мој бољи и од најбољег сребра.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf der Bahn des Rechts,
Путем праведним ходим, посред стаза правице,
21 auf daß ich meinen Liebhabern ein wirkliches Erbteil verschaffe und ihre Schatzkammern fülle.
Да онима који ме љубе дам оно што јесте, и ризнице њихове да напуним.
22 Der HERR besaß mich am Anfang seiner Wege, ehe er etwas machte, vor aller Zeit.
Господ ме је имао у почетку пута свог, пре дела својих, пре сваког времена.
23 Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, vor dem Anfang, vor dem Ursprung der Erde.
Пре векова постављена сам, пре почетка, пре постања земље.
24 Als noch keine Fluten waren, ward ich geboren, als die wasserreichen Quellen noch nicht flossen.
Кад још не беше бездана, родила сам се, кад још не беше извора обилатих водом.
25 Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln ward ich geboren.
Пре него се горе основаше, пре хумова ја сам се родила;
26 Als er die Erde noch nicht gemacht hatte und was außerhalb [derselben liegt], die ganze Summe des Weltenstaubs,
Још не беше начинио земље ни поља ни почетка праху васиљенском;
27 als er den Himmel abzirkelte, war ich dabei; als er auf dem Meeresspiegel den Horizont abgrenzte,
Кад је уређивао небеса, онде бејах; кад је размеравао круг над безданом.
28 als er die Wolken droben befestigte und die Brunnen der Tiefe mauerte;
Кад је утврђивао облаке горе и крепио изворе бездану;
29 als er dem Meer seine Schranke setzte, damit die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er den Grund der Erde legte,
Кад је постављао мору међу и водама да не преступају заповести Његове, кад је постављао темеље земљи;
30 da stand ich ihm als Werkmeister zur Seite und zu seinem Entzücken Tag für Tag und spielte vor seinem Angesicht allezeit;
Тада бејах код Њега храњеница, бејах Му милина сваки дан, и весељах се пред Њим свагда;
31 ich spielte auf seinem Erdkreis und hatte mein Ergötzen an den Menschenkindern.
Весељах се на васиљени Његовој, и милина ми је са синовима људским.
32 Und nun, ihr Söhne, gehorchet mir! Wohl denen, die meine Wege bewahren!
Тако, дакле, синови, послушајте ме, јер благо онима који се држе путева мојих.
33 Gehorchet der Zucht und werdet weise und seid nicht zügellos!
Слушајте наставу, и будите мудри, и немојте је одбацити.
34 Wohl dem Menschen, der mir also gehorcht, daß er täglich an meiner Pforte wacht und die Pfosten meiner Tür hütet;
Благо човеку који ме слуша стражећи на вратима мојим сваки дан и чувајући прагове врата мојих.
35 denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Gnade von dem HERRN;
Јер ко мене налази, налази живот и добија љубав од Господа.
36 wer mich aber verfehlt, schadet seiner eigenen Seele; alle, die mich hassen, lieben den Tod!
А ко о мене греши, чини криво души својој; сви који мрзе на ме, љубе смрт.

< Sprueche 8 >