< Sprueche 8 >
1 Ruft nicht die Weisheit laut, und läßt nicht die Klugheit ihre Stimme vernehmen?
Nu strigă înțelepciunea? Și înțelegerea nu își ridică vocea?
2 Oben auf den Höhen, draußen auf dem Wege, mitten auf den Straßen hat sie sich aufgestellt;
Ea stă în picioare pe vârful locurilor înalte, la răspântiile cărărilor.
3 zur Seite der Tore, am Ausgang der Stadt, beim Eingang der Pforten ruft sie laut:
Strigă la porți, la intrarea cetății, la venire înaintea ușilor.
4 An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder!
Vouă vă strig oamenilor; și vocea mea este spre fiii omului.
5 Ihr Einfältigen, werdet klug, und ihr Toren, brauchet den Verstand!
Voi, cei simpli, înțelegeți înțelepciunea; și voi, proștilor, fiți cu o inimă înțelegătoare.
6 Höret, denn ich habe Vortreffliches zu sagen, und meine Lippen öffnen sich für das, was gerade ist.
Ascultați, căci voi vorbi despre lucruri mărețe, și deschiderea buzelor mele va fi cu lucruri drepte.
7 Denn mein Gaumen redet Wahrheit, aber meine Lippen verabscheuen loses Geschwätz.
Fiindcă gura mea va vorbi adevăr, iar stricăciunea este urâciune buzelor mele.
8 Alle Reden meines Mundes sind gerecht, es ist nichts Verkehrtes noch Verdrehtes darin.
Toate cuvintele gurii mele sunt în dreptate și nu este nimic pervers sau răsucit în ele.
9 Den Verständigen sind sie ganz recht, und wer Erkenntnis sucht, findet sie richtig.
Toate sunt lămurite pentru cel ce înțelege și drepte pentru cei ce găsesc cunoașterea.
10 Nehmet meine Zucht an und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als feines Gold.
Primește instruirea mea, și nu argint; și cunoaștere, mai degrabă decât aur ales.
11 Ja, Weisheit ist besser als Perlen, und keine Kleinodien sind ihr zu vergleichen.
Fiindcă înțelepciunea este mai bună decât rubinele; și toate lucrurile care pot fi dorite nu pot fi comparate cu ea.
12 Ich, die Weisheit, wohne bei dem Scharfsinn und gewinne die Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
Eu, înțelepciunea, locuiesc cu chibzuința și aflu cunoaștere din invenții ingenioase.
13 Die Furcht des HERRN ist ein Hassen des Bösen; Stolz und Übermut, schlechten Wandel und ein verdrehtes Maul hasse ich.
Teama de DOMNUL este să urăști răul; eu urăsc mândria și aroganța și calea rea și gura perversă.
14 Von mir kommt Rat und Tüchtigkeit; ich bin verständig, mein ist die Kraft.
Sfatul este al meu și înțelepciunea sănătoasă; eu sunt înțelegerea; eu am putere.
15 Durch mich herrschen die Könige und erlassen die Fürsten gerechte Verordnungen.
Prin mine domnesc împărați și prinți hotărăsc dreptate.
16 Durch mich regieren die Herrscher und die Edeln, alle Richter auf Erden.
Prin mine conduc prinți și nobili, toți judecătorii de pe pământ.
17 Ich liebe, die mich lieben, und die mich frühe suchen, finden mich.
Eu îi iubesc pe cei ce mă iubesc, și cei ce mă caută din timp mă vor găsi.
18 Reichtum und Ehre kommen mit mir, bedeutendes Vermögen und Gerechtigkeit.
Bogății și onoare sunt cu mine, da, bogății durabile și dreptatea.
19 Meine Frucht ist besser als Gold, ja als feines Gold, und was ich einbringe, übertrifft auserlesenes Silber.
Rodul meu este mai bun decât aurul, da, decât aur curat, și câștigul meu decât argint ales.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf der Bahn des Rechts,
Eu conduc pe calea dreptății, în mijlocul cărărilor judecății,
21 auf daß ich meinen Liebhabern ein wirkliches Erbteil verschaffe und ihre Schatzkammern fülle.
Pentru a face pe cei ce mă iubesc să moștenească avere; și le voi umple tezaurele.
22 Der HERR besaß mich am Anfang seiner Wege, ehe er etwas machte, vor aller Zeit.
DOMNUL mă avea în începutul căii sale, înaintea lucrărilor sale din vechime.
23 Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, vor dem Anfang, vor dem Ursprung der Erde.
Din eternitate am fost înălțată, de la început, înainte de a fi pământul.
24 Als noch keine Fluten waren, ward ich geboren, als die wasserreichen Quellen noch nicht flossen.
Când nu erau adâncuri, am fost adusă, când nu erau izvoare abundând cu ape.
25 Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln ward ich geboren.
Înainte ca munții să fie așezați, am fost adusă, înainte să fie dealurile;
26 Als er die Erde noch nicht gemacht hatte und was außerhalb [derselben liegt], die ganze Summe des Weltenstaubs,
Pe când el încă nu făcuse pământul, nici câmpiile, nici cele mai înalte părți ale țărânei lumii.
27 als er den Himmel abzirkelte, war ich dabei; als er auf dem Meeresspiegel den Horizont abgrenzte,
Când el pregătea cerurile, eu eram acolo; când trăgea un cerc pe fața adâncului,
28 als er die Wolken droben befestigte und die Brunnen der Tiefe mauerte;
Când întemeia norii deasupra, când întărea izvoarele adâncurilor,
29 als er dem Meer seine Schranke setzte, damit die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er den Grund der Erde legte,
Când a dat mării hotărârea sa, ca apele să nu treacă peste porunca lui, când a rânduit fundațiile pământului,
30 da stand ich ihm als Werkmeister zur Seite und zu seinem Entzücken Tag für Tag und spielte vor seinem Angesicht allezeit;
Atunci eram lângă el, ca unul ridicat cu el; și îi eram zi de zi desfătarea, bucurându-mă tot timpul înaintea lui;
31 ich spielte auf seinem Erdkreis und hatte mein Ergötzen an den Menschenkindern.
Bucurându-mă în părțile de locuit ale pământului său; și desfătările mele erau cu fiii oamenilor.
32 Und nun, ihr Söhne, gehorchet mir! Wohl denen, die meine Wege bewahren!
De aceea acum dați-mi ascultare, copiilor, căci binecuvântați sunt cei ce țin căile mele.
33 Gehorchet der Zucht und werdet weise und seid nicht zügellos!
Ascultați instruirea și fiți înțelepți și nu o refuzați.
34 Wohl dem Menschen, der mir also gehorcht, daß er täglich an meiner Pforte wacht und die Pfosten meiner Tür hütet;
Binecuvântat este omul care mă ascultă, veghind zilnic la porțile mele, așteptând la stâlpii ușilor mele.
35 denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Gnade von dem HERRN;
Fiindcă oricine mă găsește, găsește viață și va obține favoarea DOMNULUI.
36 wer mich aber verfehlt, schadet seiner eigenen Seele; alle, die mich hassen, lieben den Tod!
Dar cel ce păcătuiește împotriva mea își face rău propriului suflet; toți cei ce mă urăsc iubesc moartea.