< Sprueche 8 >
1 Ruft nicht die Weisheit laut, und läßt nicht die Klugheit ihre Stimme vernehmen?
A sabedoria não clama? A compreensão não eleva sua voz?
2 Oben auf den Höhen, draußen auf dem Wege, mitten auf den Straßen hat sie sich aufgestellt;
A propósito, no topo dos lugares altos, onde os caminhos se encontram, ela está de pé.
3 zur Seite der Tore, am Ausgang der Stadt, beim Eingang der Pforten ruft sie laut:
Ao lado dos portões, na entrada da cidade, nas portas de entrada, ela chora em voz alta:
4 An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder!
“Eu chamo a vocês, homens! Envio minha voz para os filhos da humanidade.
5 Ihr Einfältigen, werdet klug, und ihr Toren, brauchet den Verstand!
Você é simples, compreenda a prudência! Seus tolos, tenham um coração compreensivo!
6 Höret, denn ich habe Vortreffliches zu sagen, und meine Lippen öffnen sich für das, was gerade ist.
Ouça, pois vou falar coisas excelentes. A abertura dos meus lábios é para as coisas certas.
7 Denn mein Gaumen redet Wahrheit, aber meine Lippen verabscheuen loses Geschwätz.
Pois minha boca fala a verdade. A maldade é uma abominação para meus lábios.
8 Alle Reden meines Mundes sind gerecht, es ist nichts Verkehrtes noch Verdrehtes darin.
Todas as palavras da minha boca estão em retidão. Não há nada de tortuoso ou perverso neles.
9 Den Verständigen sind sie ganz recht, und wer Erkenntnis sucht, findet sie richtig.
Para quem entende, todos eles são claros, direito àqueles que encontram conhecimento.
10 Nehmet meine Zucht an und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als feines Gold.
Receber minhas instruções em vez de prata, conhecimento em vez de escolher o ouro.
11 Ja, Weisheit ist besser als Perlen, und keine Kleinodien sind ihr zu vergleichen.
Pois a sabedoria é melhor que os rubis. Todas as coisas que podem ser desejadas não podem ser comparadas a ele.
12 Ich, die Weisheit, wohne bei dem Scharfsinn und gewinne die Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
“Eu, sabedoria, fiz da prudência minha morada. Descubra o conhecimento e a discrição.
13 Die Furcht des HERRN ist ein Hassen des Bösen; Stolz und Übermut, schlechten Wandel und ein verdrehtes Maul hasse ich.
O medo de Yahweh é odiar o mal. Odeio o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa.
14 Von mir kommt Rat und Tüchtigkeit; ich bin verständig, mein ist die Kraft.
Aconselhamento e bons conhecimentos são meus. Eu tenho compreensão e poder.
15 Durch mich herrschen die Könige und erlassen die Fürsten gerechte Verordnungen.
By reinam os meus reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Durch mich regieren die Herrscher und die Edeln, alle Richter auf Erden.
Por mim os príncipes governam, nobres, e todos os governantes justos da terra.
17 Ich liebe, die mich lieben, und die mich frühe suchen, finden mich.
Eu amo aqueles que me amam. Aqueles que me procuram com diligência me encontrarão.
18 Reichtum und Ehre kommen mit mir, bedeutendes Vermögen und Gerechtigkeit.
Comigo estão as riquezas, a honra, riqueza e prosperidade duradouras.
19 Meine Frucht ist besser als Gold, ja als feines Gold, und was ich einbringe, übertrifft auserlesenes Silber.
Minha fruta é melhor do que ouro, sim, do que ouro fino, meu rendimento do que escolher prata.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf der Bahn des Rechts,
I Caminhe no caminho da retidão, no meio dos caminhos da justiça,
21 auf daß ich meinen Liebhabern ein wirkliches Erbteil verschaffe und ihre Schatzkammern fülle.
that Eu posso dar riqueza àqueles que me amam. Eu encho seus tesouros.
22 Der HERR besaß mich am Anfang seiner Wege, ehe er etwas machte, vor aller Zeit.
“Yahweh me possuiu no início de seu trabalho, antes de seus atos de outrora.
23 Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, vor dem Anfang, vor dem Ursprung der Erde.
Fui criado desde o início, desde o início, antes que a terra existisse.
24 Als noch keine Fluten waren, ward ich geboren, als die wasserreichen Quellen noch nicht flossen.
When não havia profundidade, eu nasci, quando não havia nascentes repletas de água.
25 Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln ward ich geboren.
Antes de as montanhas se instalarem no local, antes das colinas, eu nasci;
26 Als er die Erde noch nicht gemacht hatte und was außerhalb [derselben liegt], die ganze Summe des Weltenstaubs,
enquanto ele ainda não tinha feito a terra, nem os campos, nem o começo do pó do mundo.
27 als er den Himmel abzirkelte, war ich dabei; als er auf dem Meeresspiegel den Horizont abgrenzte,
Quando ele estabeleceu os céus, eu estava lá. Quando ele coloca um círculo sobre a superfície das profundezas,
28 als er die Wolken droben befestigte und die Brunnen der Tiefe mauerte;
when ele estabeleceu as nuvens acima, quando as molas das profundezas se tornaram fortes,
29 als er dem Meer seine Schranke setzte, damit die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er den Grund der Erde legte,
quando ele deu ao mar seus limites, que as águas não devem violar seu mandamento, quando ele marcou os alicerces da terra,
30 da stand ich ihm als Werkmeister zur Seite und zu seinem Entzücken Tag für Tag und spielte vor seinem Angesicht allezeit;
então eu era o artesão ao seu lado. Eu era uma delícia no dia-a-dia, sempre regozijando-se diante dele,
31 ich spielte auf seinem Erdkreis und hatte mein Ergötzen an den Menschenkindern.
regozijando-se em todo o seu mundo. Meu deleite foi com os filhos dos homens.
32 Und nun, ihr Söhne, gehorchet mir! Wohl denen, die meine Wege bewahren!
“Agora, portanto, meus filhos, escutem-me, pois abençoados são aqueles que guardam meus caminhos.
33 Gehorchet der Zucht und werdet weise und seid nicht zügellos!
Ouça as instruções, e seja sábio. Não o recuse.
34 Wohl dem Menschen, der mir also gehorcht, daß er täglich an meiner Pforte wacht und die Pfosten meiner Tür hütet;
Abençoado é o homem que me ouve, observando diariamente aos meus portões, esperando em meus postos à porta.
35 denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Gnade von dem HERRN;
Para quem me encontrar, encontra vida, e obterá o favor de Yahweh.
36 wer mich aber verfehlt, schadet seiner eigenen Seele; alle, die mich hassen, lieben den Tod!
Mas aquele que peca contra mim erra sua própria alma. Todos aqueles que me odeiam amam a morte”.