< Sprueche 8 >
1 Ruft nicht die Weisheit laut, und läßt nicht die Klugheit ihre Stimme vernehmen?
Doesn’t wisdom cry out? Doesn’t understanding raise her voice?
2 Oben auf den Höhen, draußen auf dem Wege, mitten auf den Straßen hat sie sich aufgestellt;
On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
3 zur Seite der Tore, am Ausgang der Stadt, beim Eingang der Pforten ruft sie laut:
Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
4 An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder!
“I call to you men! I send my voice to the sons of mankind.
5 Ihr Einfältigen, werdet klug, und ihr Toren, brauchet den Verstand!
You simple, understand prudence! You fools, be of an understanding heart!
6 Höret, denn ich habe Vortreffliches zu sagen, und meine Lippen öffnen sich für das, was gerade ist.
Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
7 Denn mein Gaumen redet Wahrheit, aber meine Lippen verabscheuen loses Geschwätz.
For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
8 Alle Reden meines Mundes sind gerecht, es ist nichts Verkehrtes noch Verdrehtes darin.
All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
9 Den Verständigen sind sie ganz recht, und wer Erkenntnis sucht, findet sie richtig.
They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
10 Nehmet meine Zucht an und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als feines Gold.
Receive my instruction rather than silver, knowledge rather than choice gold.
11 Ja, Weisheit ist besser als Perlen, und keine Kleinodien sind ihr zu vergleichen.
For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.
12 Ich, die Weisheit, wohne bei dem Scharfsinn und gewinne die Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
“I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
13 Die Furcht des HERRN ist ein Hassen des Bösen; Stolz und Übermut, schlechten Wandel und ein verdrehtes Maul hasse ich.
The fear of the LORD is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
14 Von mir kommt Rat und Tüchtigkeit; ich bin verständig, mein ist die Kraft.
Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
15 Durch mich herrschen die Könige und erlassen die Fürsten gerechte Verordnungen.
By me kings reign, and princes decree justice.
16 Durch mich regieren die Herrscher und die Edeln, alle Richter auf Erden.
By me princes rule, nobles, and all the righteous rulers of the earth.
17 Ich liebe, die mich lieben, und die mich frühe suchen, finden mich.
I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
18 Reichtum und Ehre kommen mit mir, bedeutendes Vermögen und Gerechtigkeit.
With me are riches, honour, enduring wealth, and prosperity.
19 Meine Frucht ist besser als Gold, ja als feines Gold, und was ich einbringe, übertrifft auserlesenes Silber.
My fruit is better than gold, yes, than fine gold, my yield than choice silver.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf der Bahn des Rechts,
I walk in the way of righteousness, in the middle of the paths of justice,
21 auf daß ich meinen Liebhabern ein wirkliches Erbteil verschaffe und ihre Schatzkammern fülle.
that I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
22 Der HERR besaß mich am Anfang seiner Wege, ehe er etwas machte, vor aller Zeit.
“The LORD possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.
23 Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, vor dem Anfang, vor dem Ursprung der Erde.
I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
24 Als noch keine Fluten waren, ward ich geboren, als die wasserreichen Quellen noch nicht flossen.
When there were no depths, I was born, when there were no springs abounding with water.
25 Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln ward ich geboren.
Before the mountains were settled in place, before the hills, I was born;
26 Als er die Erde noch nicht gemacht hatte und was außerhalb [derselben liegt], die ganze Summe des Weltenstaubs,
while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27 als er den Himmel abzirkelte, war ich dabei; als er auf dem Meeresspiegel den Horizont abgrenzte,
When he established the heavens, I was there. When he set a circle on the surface of the deep,
28 als er die Wolken droben befestigte und die Brunnen der Tiefe mauerte;
when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
29 als er dem Meer seine Schranke setzte, damit die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er den Grund der Erde legte,
when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth,
30 da stand ich ihm als Werkmeister zur Seite und zu seinem Entzücken Tag für Tag und spielte vor seinem Angesicht allezeit;
then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
31 ich spielte auf seinem Erdkreis und hatte mein Ergötzen an den Menschenkindern.
rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
32 Und nun, ihr Söhne, gehorchet mir! Wohl denen, die meine Wege bewahren!
“Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
33 Gehorchet der Zucht und werdet weise und seid nicht zügellos!
Hear instruction, and be wise. Don’t refuse it.
34 Wohl dem Menschen, der mir also gehorcht, daß er täglich an meiner Pforte wacht und die Pfosten meiner Tür hütet;
Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
35 denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Gnade von dem HERRN;
For whoever finds me finds life, and will obtain favour from the LORD.
36 wer mich aber verfehlt, schadet seiner eigenen Seele; alle, die mich hassen, lieben den Tod!
But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.”