< Sprueche 8 >

1 Ruft nicht die Weisheit laut, und läßt nicht die Klugheit ihre Stimme vernehmen?
Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
2 Oben auf den Höhen, draußen auf dem Wege, mitten auf den Straßen hat sie sich aufgestellt;
She standeth on the top of high places, by the way in the places of the paths.
3 zur Seite der Tore, am Ausgang der Stadt, beim Eingang der Pforten ruft sie laut:
She crieth at the gates, at the entry of the city, at the entrance of the doors.
4 An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder!
To you, O men, I call; and my voice [is] to the sons of man.
5 Ihr Einfältigen, werdet klug, und ihr Toren, brauchet den Verstand!
O ye simple, understand wisdom: and ye fools, be ye of an understanding heart.
6 Höret, denn ich habe Vortreffliches zu sagen, und meine Lippen öffnen sich für das, was gerade ist.
Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips [shall be] right things.
7 Denn mein Gaumen redet Wahrheit, aber meine Lippen verabscheuen loses Geschwätz.
For my mouth shall speak truth; and wickedness [is] an abomination to my lips.
8 Alle Reden meines Mundes sind gerecht, es ist nichts Verkehrtes noch Verdrehtes darin.
All the words of my mouth [are] in righteousness; [there is] nothing froward or perverse in them.
9 Den Verständigen sind sie ganz recht, und wer Erkenntnis sucht, findet sie richtig.
They [are] all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
10 Nehmet meine Zucht an und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als feines Gold.
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
11 Ja, Weisheit ist besser als Perlen, und keine Kleinodien sind ihr zu vergleichen.
For wisdom [is] better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
12 Ich, die Weisheit, wohne bei dem Scharfsinn und gewinne die Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of ingenious inventions.
13 Die Furcht des HERRN ist ein Hassen des Bösen; Stolz und Übermut, schlechten Wandel und ein verdrehtes Maul hasse ich.
The fear of the LORD [is] to hate evil: pride, and arrogance, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
14 Von mir kommt Rat und Tüchtigkeit; ich bin verständig, mein ist die Kraft.
Counsel [is] mine, and sound wisdom: I [am] understanding; I have strength.
15 Durch mich herrschen die Könige und erlassen die Fürsten gerechte Verordnungen.
By me kings reign, and princes decree justice.
16 Durch mich regieren die Herrscher und die Edeln, alle Richter auf Erden.
By me princes rule, and nobles, [even] all the judges of the earth.
17 Ich liebe, die mich lieben, und die mich frühe suchen, finden mich.
I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
18 Reichtum und Ehre kommen mit mir, bedeutendes Vermögen und Gerechtigkeit.
Riches and honor [are] with me; durable riches and righteousness.
19 Meine Frucht ist besser als Gold, ja als feines Gold, und was ich einbringe, übertrifft auserlesenes Silber.
My fruit [is] better than gold, yes, than fine gold; and my revenue than choice silver.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf der Bahn des Rechts,
I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment.
21 auf daß ich meinen Liebhabern ein wirkliches Erbteil verschaffe und ihre Schatzkammern fülle.
That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
22 Der HERR besaß mich am Anfang seiner Wege, ehe er etwas machte, vor aller Zeit.
The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
23 Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, vor dem Anfang, vor dem Ursprung der Erde.
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
24 Als noch keine Fluten waren, ward ich geboren, als die wasserreichen Quellen noch nicht flossen.
When [there were] no depths, I was brought forth; when [there were] no fountains abounding with water.
25 Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln ward ich geboren.
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth.
26 Als er die Erde noch nicht gemacht hatte und was außerhalb [derselben liegt], die ganze Summe des Weltenstaubs,
While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
27 als er den Himmel abzirkelte, war ich dabei; als er auf dem Meeresspiegel den Horizont abgrenzte,
When he prepared the heavens, I [was] there: when he set a compass upon the face of the depth:
28 als er die Wolken droben befestigte und die Brunnen der Tiefe mauerte;
When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
29 als er dem Meer seine Schranke setzte, damit die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er den Grund der Erde legte,
When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
30 da stand ich ihm als Werkmeister zur Seite und zu seinem Entzücken Tag für Tag und spielte vor seinem Angesicht allezeit;
Then I was by him, [as] one brought up [with him]: and I was daily [his] delight, rejoicing always before him;
31 ich spielte auf seinem Erdkreis und hatte mein Ergötzen an den Menschenkindern.
Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights [were] with the sons of men.
32 Und nun, ihr Söhne, gehorchet mir! Wohl denen, die meine Wege bewahren!
Now therefore hearken to me, O ye children: for blessed [are they that] keep my ways.
33 Gehorchet der Zucht und werdet weise und seid nicht zügellos!
Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
34 Wohl dem Menschen, der mir also gehorcht, daß er täglich an meiner Pforte wacht und die Pfosten meiner Tür hütet;
Blessed [is] the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Gnade von dem HERRN;
For whoever findeth me findeth life, and shall obtain favor from the LORD.
36 wer mich aber verfehlt, schadet seiner eigenen Seele; alle, die mich hassen, lieben den Tod!
But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.

< Sprueche 8 >