< Sprueche 8 >
1 Ruft nicht die Weisheit laut, und läßt nicht die Klugheit ihre Stimme vernehmen?
Does not Wisdom call out? Does not Understanding raise her voice?
2 Oben auf den Höhen, draußen auf dem Wege, mitten auf den Straßen hat sie sich aufgestellt;
On the hilltops beside the road, at the crossroads, Wisdom has taken her stand.
3 zur Seite der Tore, am Ausgang der Stadt, beim Eingang der Pforten ruft sie laut:
Before the gates at the entrance into the city, at the entrances into the city, she calls out.
4 An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder!
“It is to you, people, that I call; my voice is for the sons of mankind.
5 Ihr Einfältigen, werdet klug, und ihr Toren, brauchet den Verstand!
You who are naive, learn wisdom; and you who are foolish, you must get an understanding mind.
6 Höret, denn ich habe Vortreffliches zu sagen, und meine Lippen öffnen sich für das, was gerade ist.
Listen, because I will speak of noble things, and when my lips open I will say upright things.
7 Denn mein Gaumen redet Wahrheit, aber meine Lippen verabscheuen loses Geschwätz.
For my mouth speaks what is trustworthy, and wickedness is disgusting to my lips.
8 Alle Reden meines Mundes sind gerecht, es ist nichts Verkehrtes noch Verdrehtes darin.
All the words of my mouth are just; in them is nothing twisted or misleading.
9 Den Verständigen sind sie ganz recht, und wer Erkenntnis sucht, findet sie richtig.
All of them are straight for the person who understands; my words are upright for those who find knowledge.
10 Nehmet meine Zucht an und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als feines Gold.
Acquire my instruction rather than silver; acquire knowledge rather than pure gold.
11 Ja, Weisheit ist besser als Perlen, und keine Kleinodien sind ihr zu vergleichen.
For Wisdom is better than jewels; no treasure is equal to her.
12 Ich, die Weisheit, wohne bei dem Scharfsinn und gewinne die Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
I, Wisdom, live with Prudence, and I possess knowledge and discretion.
13 Die Furcht des HERRN ist ein Hassen des Bösen; Stolz und Übermut, schlechten Wandel und ein verdrehtes Maul hasse ich.
The fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride and arrogance, the evil way, and perverted speech. I hate them.
14 Von mir kommt Rat und Tüchtigkeit; ich bin verständig, mein ist die Kraft.
I have good advice and sound wisdom; I am insight; strength belongs to me.
15 Durch mich herrschen die Könige und erlassen die Fürsten gerechte Verordnungen.
By me kings reign, and rulers make laws that are just.
16 Durch mich regieren die Herrscher und die Edeln, alle Richter auf Erden.
By me princes rule, nobles, and all who govern with justice.
17 Ich liebe, die mich lieben, und die mich frühe suchen, finden mich.
I love those who love me, and those who diligently seek me, find me.
18 Reichtum und Ehre kommen mit mir, bedeutendes Vermögen und Gerechtigkeit.
With me are riches and honor, lasting wealth and righteousness.
19 Meine Frucht ist besser als Gold, ja als feines Gold, und was ich einbringe, übertrifft auserlesenes Silber.
My fruit is better than gold, even fine gold; my produce is better than pure silver.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf der Bahn des Rechts,
I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of justice.
21 auf daß ich meinen Liebhabern ein wirkliches Erbteil verschaffe und ihre Schatzkammern fülle.
As a result, I make those who love me inherit wealth; I fill up their treasuries.
22 Der HERR besaß mich am Anfang seiner Wege, ehe er etwas machte, vor aller Zeit.
Yahweh created me at the beginning, the first of his deeds then.
23 Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, vor dem Anfang, vor dem Ursprung der Erde.
In ages long ago I was made—from the first, from the beginnings of the earth.
24 Als noch keine Fluten waren, ward ich geboren, als die wasserreichen Quellen noch nicht flossen.
Before there were oceans, I was given birth— before there were springs abounding with water.
25 Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln ward ich geboren.
Before the mountains were settled and before the hills, I was born.
26 Als er die Erde noch nicht gemacht hatte und was außerhalb [derselben liegt], die ganze Summe des Weltenstaubs,
I was born before Yahweh had made the earth or the fields, or even the first dust in the world.
27 als er den Himmel abzirkelte, war ich dabei; als er auf dem Meeresspiegel den Horizont abgrenzte,
I was there when he established the heavens, when he drew a circle on the surface of the deep.
28 als er die Wolken droben befestigte und die Brunnen der Tiefe mauerte;
I was there when he established the clouds above and when the springs in the deep became fixed.
29 als er dem Meer seine Schranke setzte, damit die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er den Grund der Erde legte,
I was there when he made his limit for the sea, so the waters should not spread beyond his command, and when there was set the limit for the foundations of the dry land.
30 da stand ich ihm als Werkmeister zur Seite und zu seinem Entzücken Tag für Tag und spielte vor seinem Angesicht allezeit;
I was beside him, as a skilled craftsman; I was his delight day after day, always rejoicing before him.
31 ich spielte auf seinem Erdkreis und hatte mein Ergötzen an den Menschenkindern.
I was rejoicing in his whole world, and my delight was in the sons of mankind.
32 Und nun, ihr Söhne, gehorchet mir! Wohl denen, die meine Wege bewahren!
Now, my sons, listen to me, for those who keep my ways will be blessed.
33 Gehorchet der Zucht und werdet weise und seid nicht zügellos!
Listen to my instruction and be wise; do not neglect it.
34 Wohl dem Menschen, der mir also gehorcht, daß er täglich an meiner Pforte wacht und die Pfosten meiner Tür hütet;
The one who listens to me will be blessed. He will be watching every day at my doors, waiting beside the posts of my doors.
35 denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Gnade von dem HERRN;
For whoever finds me, finds life, and he will find the favor of Yahweh.
36 wer mich aber verfehlt, schadet seiner eigenen Seele; alle, die mich hassen, lieben den Tod!
But he who fails, harms his own life; all who hate me love death.”