< Sprueche 8 >
1 Ruft nicht die Weisheit laut, und läßt nicht die Klugheit ihre Stimme vernehmen?
Doth not wisdom cry aloud, And understanding put forth her voice?
2 Oben auf den Höhen, draußen auf dem Wege, mitten auf den Straßen hat sie sich aufgestellt;
Upon the top of the high places, By the wayside, In the cross-ways, She taketh her station.
3 zur Seite der Tore, am Ausgang der Stadt, beim Eingang der Pforten ruft sie laut:
By the side of the gates, In the entrance of the city, In the approaches to the doors, she crieth aloud.
4 An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder!
“To you, O men! do I call, And my voice is to the sons of men!
5 Ihr Einfältigen, werdet klug, und ihr Toren, brauchet den Verstand!
O ye simple ones! learn wisdom, And ye fools, be ye of an understanding heart!
6 Höret, denn ich habe Vortreffliches zu sagen, und meine Lippen öffnen sich für das, was gerade ist.
Hear, for I speak excellent things, And my lips utter that which is right.
7 Denn mein Gaumen redet Wahrheit, aber meine Lippen verabscheuen loses Geschwätz.
For my mouth speaketh truth, And wickedness is an abomination to my lips.
8 Alle Reden meines Mundes sind gerecht, es ist nichts Verkehrtes noch Verdrehtes darin.
All the words of my mouth are in uprightness; There is nothing crooked or deceitful in them;
9 Den Verständigen sind sie ganz recht, und wer Erkenntnis sucht, findet sie richtig.
They are all plain to the man of understanding, And right to those who find knowledge.
10 Nehmet meine Zucht an und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als feines Gold.
Receive my instruction, and not silver. And knowledge rather than choice gold!
11 Ja, Weisheit ist besser als Perlen, und keine Kleinodien sind ihr zu vergleichen.
For wisdom is better than pearls, And no precious things are to be compared with her.
12 Ich, die Weisheit, wohne bei dem Scharfsinn und gewinne die Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
“I, wisdom, dwell with prudence, And find out the knowledge of sagacious counsels.
13 Die Furcht des HERRN ist ein Hassen des Bösen; Stolz und Übermut, schlechten Wandel und ein verdrehtes Maul hasse ich.
The fear of the LORD is to hate evil; Pride, and arrogance, and the evil way, And the deceitful mouth, do I hate.
14 Von mir kommt Rat und Tüchtigkeit; ich bin verständig, mein ist die Kraft.
Counsel is mine, and sound reason; I am understanding; I have strength.
15 Durch mich herrschen die Könige und erlassen die Fürsten gerechte Verordnungen.
By me kings reign, And princes decree justice.
16 Durch mich regieren die Herrscher und die Edeln, alle Richter auf Erden.
By me princes rule, And nobles, even all the judges of the earth.
17 Ich liebe, die mich lieben, und die mich frühe suchen, finden mich.
I love them that love me, And they who seek me early shall find me.
18 Reichtum und Ehre kommen mit mir, bedeutendes Vermögen und Gerechtigkeit.
Riches and honor are with me; Yea, durable riches and prosperity.
19 Meine Frucht ist besser als Gold, ja als feines Gold, und was ich einbringe, übertrifft auserlesenes Silber.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold. And my revenue than choice silver.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf der Bahn des Rechts,
I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of equity.
21 auf daß ich meinen Liebhabern ein wirkliches Erbteil verschaffe und ihre Schatzkammern fülle.
I cause those who love me to possess substance; Yea, I fill their treasuries.
22 Der HERR besaß mich am Anfang seiner Wege, ehe er etwas machte, vor aller Zeit.
“The LORD created me, the firstling of his course, Before his works, of old;
23 Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, vor dem Anfang, vor dem Ursprung der Erde.
I was anointed from everlasting, From the beginning, even before the earth was made.
24 Als noch keine Fluten waren, ward ich geboren, als die wasserreichen Quellen noch nicht flossen.
When as yet there were no deeps, I was brought forth. When there were no springs, abounding with water.
25 Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln ward ich geboren.
Before the mountains were settled, Yea, before the hills, I was brought forth;
26 Als er die Erde noch nicht gemacht hatte und was außerhalb [derselben liegt], die ganze Summe des Weltenstaubs,
Ere yet he had made the land and the wastes, And the first of the clods of the earth.
27 als er den Himmel abzirkelte, war ich dabei; als er auf dem Meeresspiegel den Horizont abgrenzte,
When he framed the heavens, I was there; When he drew a circle upon the face of the deep;
28 als er die Wolken droben befestigte und die Brunnen der Tiefe mauerte;
When he made firm the sky above, And the fountains of the deep rushed forth;
29 als er dem Meer seine Schranke setzte, damit die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er den Grund der Erde legte,
When he gave to the sea its bounds, that the waters should not pass their border; When he marked out the foundations of the earth, —
30 da stand ich ihm als Werkmeister zur Seite und zu seinem Entzücken Tag für Tag und spielte vor seinem Angesicht allezeit;
Then was I by him as a master-builder; I was his delight day by day, Exulting before him at all times;
31 ich spielte auf seinem Erdkreis und hatte mein Ergötzen an den Menschenkindern.
Exulting in the habitable part of his earth, And my delight was with the sons of men.
32 Und nun, ihr Söhne, gehorchet mir! Wohl denen, die meine Wege bewahren!
“Now, therefore, ye children, hearken to me! For happy are they who keep my ways!
33 Gehorchet der Zucht und werdet weise und seid nicht zügellos!
Hear instruction, and be wise! Yea, reject it not!
34 Wohl dem Menschen, der mir also gehorcht, daß er täglich an meiner Pforte wacht und die Pfosten meiner Tür hütet;
Happy the man who hearkeneth to me, Who watcheth day by day at my gates, Who waiteth at the posts of my doors;
35 denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Gnade von dem HERRN;
For he that findeth me findeth life, And obtaineth favor from the LORD;
36 wer mich aber verfehlt, schadet seiner eigenen Seele; alle, die mich hassen, lieben den Tod!
But he who misseth me doeth violence to himself; All they who hate me love death.”