< Sprueche 8 >
1 Ruft nicht die Weisheit laut, und läßt nicht die Klugheit ihre Stimme vernehmen?
Isn't wisdom calling? Isn't understanding raising her voice?
2 Oben auf den Höhen, draußen auf dem Wege, mitten auf den Straßen hat sie sich aufgestellt;
On the top of the hill by the road, she stands up at the crossroads.
3 zur Seite der Tore, am Ausgang der Stadt, beim Eingang der Pforten ruft sie laut:
Beside the gates of the town, right there at the entrance, she cries out:
4 An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder!
“I'm calling out to you, everyone! My call is to everyone in the whole world!
5 Ihr Einfältigen, werdet klug, und ihr Toren, brauchet den Verstand!
If you're immature, learn how to grow up. If you're stupid, learn what makes good sense.
6 Höret, denn ich habe Vortreffliches zu sagen, und meine Lippen öffnen sich für das, was gerade ist.
Listen to me because I have valuable things to explain to you.
7 Denn mein Gaumen redet Wahrheit, aber meine Lippen verabscheuen loses Geschwätz.
I say what's right, because I tell the truth and I hate wickedness in all its forms.
8 Alle Reden meines Mundes sind gerecht, es ist nichts Verkehrtes noch Verdrehtes darin.
All the words I say are true; none are false or misleading.
9 Den Verständigen sind sie ganz recht, und wer Erkenntnis sucht, findet sie richtig.
My words are straightforward to anyone with understanding; they are correct to those who have knowledge.
10 Nehmet meine Zucht an und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als feines Gold.
Choose my instruction over silver; choose knowledge over pure gold.
11 Ja, Weisheit ist besser als Perlen, und keine Kleinodien sind ihr zu vergleichen.
For wisdom is more valuable than rubies; everything you could ever want just doesn't compare!
12 Ich, die Weisheit, wohne bei dem Scharfsinn und gewinne die Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
I, wisdom, am at home with good decisions. I know how to find knowledge and discernment.
13 Die Furcht des HERRN ist ein Hassen des Bösen; Stolz und Übermut, schlechten Wandel und ein verdrehtes Maul hasse ich.
Honoring the Lord means hating evil. So I hate pride and arrogance, wicked behavior and telling lies.
14 Von mir kommt Rat und Tüchtigkeit; ich bin verständig, mein ist die Kraft.
I have advice and good judgment; I know what makes sense, and I have power.
15 Durch mich herrschen die Könige und erlassen die Fürsten gerechte Verordnungen.
It's because of me that kings reign, and rulers issue fair decrees.
16 Durch mich regieren die Herrscher und die Edeln, alle Richter auf Erden.
It's because of me that leaders and nobles govern—all who rule justly.
17 Ich liebe, die mich lieben, und die mich frühe suchen, finden mich.
I love those who love me, and those who really look for me will find me.
18 Reichtum und Ehre kommen mit mir, bedeutendes Vermögen und Gerechtigkeit.
With me go riches and honor, lasting wealth and prosperity.
19 Meine Frucht ist besser als Gold, ja als feines Gold, und was ich einbringe, übertrifft auserlesenes Silber.
The fruit I produce is better than gold, even pure gold, and my harvest is better than even the best silver.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf der Bahn des Rechts,
I live in a way that's right; I follow the paths of justice.
21 auf daß ich meinen Liebhabern ein wirkliches Erbteil verschaffe und ihre Schatzkammern fülle.
I grant wealth to those who love me; I fill their treasure storehouses.
22 Der HERR besaß mich am Anfang seiner Wege, ehe er etwas machte, vor aller Zeit.
The Lord created me first of all; I was made before anything else.
23 Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, vor dem Anfang, vor dem Ursprung der Erde.
I was formed a long time ago, at the first, before the world began.
24 Als noch keine Fluten waren, ward ich geboren, als die wasserreichen Quellen noch nicht flossen.
I was born when there were no ocean depths, when there were no springs pouring out water.
25 Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln ward ich geboren.
I was born before the mountains or the hills had been formed,
26 Als er die Erde noch nicht gemacht hatte und was außerhalb [derselben liegt], die ganze Summe des Weltenstaubs,
when he hadn't made the earth and its fields or any of the earth's dust.
27 als er den Himmel abzirkelte, war ich dabei; als er auf dem Meeresspiegel den Horizont abgrenzte,
I was there when he placed the heavens in position, when he drew the horizon over the ocean,
28 als er die Wolken droben befestigte und die Brunnen der Tiefe mauerte;
when he made the clouds in the sky above, when he created the springs of the oceans,
29 als er dem Meer seine Schranke setzte, damit die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er den Grund der Erde legte,
when he set limits on the sea so that the waters would not go farther than he ordered, and when he laid out the foundations of the earth.
30 da stand ich ihm als Werkmeister zur Seite und zu seinem Entzücken Tag für Tag und spielte vor seinem Angesicht allezeit;
Then I was beside him as a master craftsman. I made him happy every day, and I was always full of joy in his presence.
31 ich spielte auf seinem Erdkreis und hatte mein Ergötzen an den Menschenkindern.
I was so happy in the world he created, celebrating together with human beings.
32 Und nun, ihr Söhne, gehorchet mir! Wohl denen, die meine Wege bewahren!
And now, my sons, listen to me, for happy are those who follow my ways.
33 Gehorchet der Zucht und werdet weise und seid nicht zügellos!
Listen to my instruction and be wise—do not reject it.
34 Wohl dem Menschen, der mir also gehorcht, daß er täglich an meiner Pforte wacht und die Pfosten meiner Tür hütet;
Happy are those who listen to me, watching for me every day at my doors, waiting at my entrance way.
35 denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Gnade von dem HERRN;
For those who find me, find life, and are accepted by the Lord.
36 wer mich aber verfehlt, schadet seiner eigenen Seele; alle, die mich hassen, lieben den Tod!
But those who don't find me hurt themselves; everyone who hates me loves death.”