< Sprueche 8 >
1 Ruft nicht die Weisheit laut, und läßt nicht die Klugheit ihre Stimme vernehmen?
Does not wisdom call out, and understanding raise her voice?
2 Oben auf den Höhen, draußen auf dem Wege, mitten auf den Straßen hat sie sich aufgestellt;
On the heights overlooking the road, at the crossroads she takes her stand.
3 zur Seite der Tore, am Ausgang der Stadt, beim Eingang der Pforten ruft sie laut:
Beside the gates to the city, at the entrances she cries out:
4 An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder!
“To you, O men, I call out, and my cry is to the sons of men.
5 Ihr Einfältigen, werdet klug, und ihr Toren, brauchet den Verstand!
O simple ones, learn to be shrewd; O fools, gain understanding.
6 Höret, denn ich habe Vortreffliches zu sagen, und meine Lippen öffnen sich für das, was gerade ist.
Listen, for I speak of noble things, and the opening of my lips will reveal right.
7 Denn mein Gaumen redet Wahrheit, aber meine Lippen verabscheuen loses Geschwätz.
For my mouth will speak the truth, and wickedness is detestable to my lips.
8 Alle Reden meines Mundes sind gerecht, es ist nichts Verkehrtes noch Verdrehtes darin.
All the words of my mouth are righteous; none are crooked or perverse.
9 Den Verständigen sind sie ganz recht, und wer Erkenntnis sucht, findet sie richtig.
They are all plain to the discerning, and upright to those who find knowledge.
10 Nehmet meine Zucht an und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als feines Gold.
Receive my instruction instead of silver, and knowledge rather than pure gold.
11 Ja, Weisheit ist besser als Perlen, und keine Kleinodien sind ihr zu vergleichen.
For wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire compares with her.
12 Ich, die Weisheit, wohne bei dem Scharfsinn und gewinne die Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
I, wisdom, dwell together with prudence, and I find knowledge and discretion.
13 Die Furcht des HERRN ist ein Hassen des Bösen; Stolz und Übermut, schlechten Wandel und ein verdrehtes Maul hasse ich.
To fear the LORD is to hate evil; I hate arrogant pride, evil conduct, and perverse speech.
14 Von mir kommt Rat und Tüchtigkeit; ich bin verständig, mein ist die Kraft.
Counsel and sound judgment are mine; I have insight and strength.
15 Durch mich herrschen die Könige und erlassen die Fürsten gerechte Verordnungen.
By me kings reign, and rulers enact just laws;
16 Durch mich regieren die Herrscher und die Edeln, alle Richter auf Erden.
By me princes rule, and all nobles who govern justly.
17 Ich liebe, die mich lieben, und die mich frühe suchen, finden mich.
I love those who love me, and those who seek me early shall find me.
18 Reichtum und Ehre kommen mit mir, bedeutendes Vermögen und Gerechtigkeit.
With me are riches and honor, enduring wealth and righteousness.
19 Meine Frucht ist besser als Gold, ja als feines Gold, und was ich einbringe, übertrifft auserlesenes Silber.
My fruit is better than gold, pure gold, and my harvest surpasses choice silver.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf der Bahn des Rechts,
I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,
21 auf daß ich meinen Liebhabern ein wirkliches Erbteil verschaffe und ihre Schatzkammern fülle.
bestowing wealth on those who love me and making their treasuries full.
22 Der HERR besaß mich am Anfang seiner Wege, ehe er etwas machte, vor aller Zeit.
The LORD created me as His first course, before His works of old.
23 Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, vor dem Anfang, vor dem Ursprung der Erde.
From everlasting I was established, from the beginning, before the earth began.
24 Als noch keine Fluten waren, ward ich geboren, als die wasserreichen Quellen noch nicht flossen.
When there were no watery depths, I was brought forth, when no springs were overflowing with water.
25 Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln ward ich geboren.
Before the mountains were settled, before the hills, I was brought forth,
26 Als er die Erde noch nicht gemacht hatte und was außerhalb [derselben liegt], die ganze Summe des Weltenstaubs,
before He made the land or fields, or any of the dust of the earth.
27 als er den Himmel abzirkelte, war ich dabei; als er auf dem Meeresspiegel den Horizont abgrenzte,
I was there when He established the heavens, when He inscribed a circle on the face of the deep,
28 als er die Wolken droben befestigte und die Brunnen der Tiefe mauerte;
when He established the clouds above, when the fountains of the deep gushed forth,
29 als er dem Meer seine Schranke setzte, damit die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er den Grund der Erde legte,
when He set a boundary for the sea, so that the waters would not surpass His command, when He marked out the foundations of the earth.
30 da stand ich ihm als Werkmeister zur Seite und zu seinem Entzücken Tag für Tag und spielte vor seinem Angesicht allezeit;
Then I was a skilled craftsman at His side, and His delight day by day, rejoicing always in His presence.
31 ich spielte auf seinem Erdkreis und hatte mein Ergötzen an den Menschenkindern.
I was rejoicing in His whole world, delighting together in the sons of men.
32 Und nun, ihr Söhne, gehorchet mir! Wohl denen, die meine Wege bewahren!
Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
33 Gehorchet der Zucht und werdet weise und seid nicht zügellos!
Listen to instruction and be wise; do not ignore it.
34 Wohl dem Menschen, der mir also gehorcht, daß er täglich an meiner Pforte wacht und die Pfosten meiner Tür hütet;
Blessed is the man who listens to me, watching daily at my doors, waiting at the posts of my doorway.
35 denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Gnade von dem HERRN;
For whoever finds me finds life and obtains the favor of the LORD.
36 wer mich aber verfehlt, schadet seiner eigenen Seele; alle, die mich hassen, lieben den Tod!
But he who fails to find me harms himself; all who hate me love death.”