< Sprueche 8 >
1 Ruft nicht die Weisheit laut, und läßt nicht die Klugheit ihre Stimme vernehmen?
Не вика ли мъдростта? И разум не издава ли гласа си?
2 Oben auf den Höhen, draußen auf dem Wege, mitten auf den Straßen hat sie sich aufgestellt;
Тя стои по високите места край пътя, На кръстопътя;
3 zur Seite der Tore, am Ausgang der Stadt, beim Eingang der Pforten ruft sie laut:
Възгласява на портите, при входа на града, При входа на вратите:
4 An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder!
Към вас, човеци, викам, И гласът ми е към човешките чада.
5 Ihr Einfältigen, werdet klug, und ihr Toren, brauchet den Verstand!
Вие, глупави, разберете благоразумие, И вие, безумни, придобивайте разумно сърце
6 Höret, denn ich habe Vortreffliches zu sagen, und meine Lippen öffnen sich für das, was gerade ist.
Послушайте, защото ще говоря хубави неща. И ще отворя устните си да произнеса правото.
7 Denn mein Gaumen redet Wahrheit, aber meine Lippen verabscheuen loses Geschwätz.
Защото езикът ми ще изговори истина. И нечестието е мерзост за устните ми.
8 Alle Reden meines Mundes sind gerecht, es ist nichts Verkehrtes noch Verdrehtes darin.
Всичките думи на устата ми са справедливи, Няма в тях нищо лъжливо или опако.
9 Den Verständigen sind sie ganz recht, und wer Erkenntnis sucht, findet sie richtig.
Те всички са ясни за разумния човек, И прави за тия, които намират знание.
10 Nehmet meine Zucht an und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als feines Gold.
Приемете поуката ми, а не сребро, И по-добре знание, нежели избрано злато.
11 Ja, Weisheit ist besser als Perlen, und keine Kleinodien sind ihr zu vergleichen.
Защото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни, И всичко желателно не се сравнява с нея.
12 Ich, die Weisheit, wohne bei dem Scharfsinn und gewinne die Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
Аз, мъдростта, обитавам с благоразумието, И издирвам знание на умни мисли.
13 Die Furcht des HERRN ist ein Hassen des Bösen; Stolz und Übermut, schlechten Wandel und ein verdrehtes Maul hasse ich.
Страх от Господа е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високоумие, Лош път и опаки уста.
14 Von mir kommt Rat und Tüchtigkeit; ich bin verständig, mein ist die Kraft.
У мене е съветът и здравомислието; Аз съм разум; у мен е силата.
15 Durch mich herrschen die Könige und erlassen die Fürsten gerechte Verordnungen.
Чрез мене царете царуват И началниците узаконяват правда.
16 Durch mich regieren die Herrscher und die Edeln, alle Richter auf Erden.
Чрез мене князете началствуват, Тоже и големците и всичките земни съдии.
17 Ich liebe, die mich lieben, und die mich frühe suchen, finden mich.
Аз любя ония, които ме любят, И ония, които ме търсят ревностно, ще ме намерят.
18 Reichtum und Ehre kommen mit mir, bedeutendes Vermögen und Gerechtigkeit.
Богатството и славата са с мене; Да! трайният имот и правдата.
19 Meine Frucht ist besser als Gold, ja als feines Gold, und was ich einbringe, übertrifft auserlesenes Silber.
Плодовете ми са по-добри от злато, даже от най-чисто злато, И приходът от мене от избрано сребро.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf der Bahn des Rechts,
Ходя по пътя на правдата. Всред пътеките на правосъдието,
21 auf daß ich meinen Liebhabern ein wirkliches Erbteil verschaffe und ihre Schatzkammern fülle.
За да направя да наследят имот тия, които ме любят, И за да напълня съкровищницата им.
22 Der HERR besaß mich am Anfang seiner Wege, ehe er etwas machte, vor aller Zeit.
Господ ме създаде като начало на пътя Си, Като първо от древните Си дела.
23 Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, vor dem Anfang, vor dem Ursprung der Erde.
От вечността бях създадена от начало, Преди създаването на земята.
24 Als noch keine Fluten waren, ward ich geboren, als die wasserreichen Quellen noch nicht flossen.
Родих се, когато нямаше бездните, Когато нямаше извори изобилващи с вода.
25 Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln ward ich geboren.
Преди да се поставят планините, Преди хълмовете аз бях родена,
26 Als er die Erde noch nicht gemacht hatte und was außerhalb [derselben liegt], die ganze Summe des Weltenstaubs,
Докато Господ още беше направил земята, нито полетата, Нито първите буци пръст на света.
27 als er den Himmel abzirkelte, war ich dabei; als er auf dem Meeresspiegel den Horizont abgrenzte,
Когато приготовляваше небето, аз бях там, когато разпростираше свод над лицето на бездната.
28 als er die Wolken droben befestigte und die Brunnen der Tiefe mauerte;
Когато закрепваше облаците горе, Когато усилваше изворите на бездната,
29 als er dem Meer seine Schranke setzte, damit die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er den Grund der Erde legte,
Когато налагаше закона Си на морето, Щото водите да не престъпват повелението Му, Когато нареждаше основите на земята.
30 da stand ich ihm als Werkmeister zur Seite und zu seinem Entzücken Tag für Tag und spielte vor seinem Angesicht allezeit;
Тогава аз бях при Него, като майсторски работник, И всеки ден се наслаждавах, Веселях се винаги пред Него.
31 ich spielte auf seinem Erdkreis und hatte mein Ergötzen an den Menschenkindern.
Веселях се на обитаемата Му земя; И наслаждението ми бе с човешките чада.
32 Und nun, ihr Söhne, gehorchet mir! Wohl denen, die meine Wege bewahren!
Сега, прочее, послушайте ме, о, чада, Защото блажени са ония, които пазят моите пътища.
33 Gehorchet der Zucht und werdet weise und seid nicht zügellos!
Послушайте поука, Не я отхвърляйте и станете мъдри.
34 Wohl dem Menschen, der mir also gehorcht, daß er täglich an meiner Pforte wacht und die Pfosten meiner Tür hütet;
Блажен тоя човек, който ме слуша, Като бди всеки ден при моите порти, И чака при сълбовете на вратата ми,
35 denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Gnade von dem HERRN;
Защото който ме намери намира живот, И придобива благоволение от Господа;
36 wer mich aber verfehlt, schadet seiner eigenen Seele; alle, die mich hassen, lieben den Tod!
А който ме пропуска онеправдава своята си душа; Всички, които мразят мене, обичат смъртта.