< Sprueche 7 >

1 Mein Sohn, bewahre meine Rede und birg meine Gebote in dir!
Fiul meu, ține cuvintele mele și strânge cu tine poruncile mele.
2 Beobachte meine Gebote, so wirst du leben, und bewahre meine Lehre wie einen Augapfel!
Ține poruncile mele și vei trăi; și legea mea ca lumina ochilor tăi.
3 Binde sie an deine Finger, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens!
Leagă-le împrejurul degetelor tale, scrie-le pe tăblia inimii tale.
4 Sprich zur Weisheit: Du bist meine Schwester! und sage zum Verstand: Du bist mein Vertrauter!
Spune înțelepciunii: Tu ești sora mea; și numește înțelegerea, ruda ta;
5 daß du bewahrt bleibest vor dem fremden Weibe, vor der Buhlerin, die glatte Worte gibt!
Ca ele să te țină departe de femeia străină, de străina care lingușește cu vorbele ei.
6 Denn als ich am Fenster meines Hauses durch das Gitter guckte
Căci de la fereastra casei mele am privit prin deschizătura mea,
7 und die Einfältigen beobachtete, bemerkte ich unter den Söhnen einen unverständigen Jüngling.
Și am văzut printre cei simpli, am deosebit printre tineri un tânăr lipsit de înțelegere,
8 Der strich auf der Gasse herum, nicht weit von ihrem Winkel, und betrat den Weg zu ihrem Haus
Trecând strada aproape de colțul ei; și el mergea pe calea spre casa ei,
9 in der Dämmerung, beim Einbruch der Nacht, da es dunkelte.
În amurg, în seara zilei, în negrul și întunericul nopții;
10 Siehe, da lief ihm ein Weib entgegen im Hurenschmuck und verschmitzten Herzens,
Și, iată, l-a întâlnit o femeie cu îmbrăcămintea unei curve și cu inima vicleană.
11 frech und zügellos. Ihre Füße können nicht zu Hause bleiben;
(Ea este gălăgioasă și încăpățânată; picioarele nu îi stau în casă;
12 bald auf der Straße, bald auf den Plätzen, an allen Ecken lauert sie.
Acum afară, acum pe străzi și pândește la fiecare colț).
13 Die ergriff und küßte ihn, und mit unverschämter Miene sprach sie zu ihm:
Așa l-a prins și l-a sărutat și cu o față nerușinată i-a spus:
14 «Ich war ein Dankopfer schuldig, heute habe ich meine Gelübde bezahlt;
Am ofrande de pace cu mine; astăzi mi-am împlinit promisiunile.
15 darum bin ich ausgegangen dir entgegen, um eifrig dein Angesicht zu suchen, und ich fand dich auch!
De aceea am ieșit să te întâlnesc, din timp am căutat fața ta și te-am găsit.
16 Ich habe mein Lager mit Teppichen gepolstert, mit bunten Decken von ägyptischem Garn;
Mi-am așternut patul cu cuverturi, cu tapițerii, cu in subțire din Egipt.
17 ich habe mein Bett besprengt mit Myrrhe, Aloe und Zimt.
Mi-am parfumat patul cu smirnă, aloe și scorțișoară.
18 Komm, wir wollen der Liebe genießen bis zum Morgen, uns an Liebkosungen ergötzen!
Vino să ne umplem cu iubire până dimineață, să ne desfătăm cu iubiri.
19 Denn der Mann ist nicht zu Hause, er hat eine weite Reise angetreten,
Pentru că soțul nu este acasă, a plecat într-o călătorie lungă;
20 er hat den Geldbeutel mitgenommen und kommt erst am Tage des Vollmonds wieder heim.»
A luat o pungă de bani cu el și va veni acasă la ziua stabilită.
21 Durch ihr eifriges Zureden machte sie ihn geneigt und bewog ihn mit ihren glatten Worten,
Cu vorbirea ei măgulitoare l-a făcut să cedeze, cu lingușeala buzelor ei l-a forțat.
22 so daß er ihr plötzlich nachlief, wie ein Ochse zur Schlachtbank geht und wie ein Gefesselter zum Narrenhaus
El merge deodată după ea, cum merge un bou la măcelărie, sau ca un nebun la disciplinarea în butuci,
23 (bis ihm der Pfeil die Leber spaltet), wie ein Vogel ins Netz hinein fliegt und nicht weiß, daß es ihn sein Leben kostet!
Până ce o săgeată îi străpunge ficatul, precum o pasăre se grăbește la capcană și nu știe că aceasta o va costa viața.
24 So schenkt mir nun Gehör, ihr Söhne, und merkt auf die Reden meines Mundes!
De aceea dați-mi acum ascultare, copii, și dați atenție cuvintelor gurii mele.
25 Dein Herz neige sich nicht ihren Wegen zu, und verirre dich nicht auf ihre Pfade;
Să nu se abată inima ta spre căile ei, nu te rătăci în cărările ei.
26 denn sie hat viele verwundet und zu Fall gebracht, und gewaltig ist die Zahl ihrer Opfer.
Fiindcă ea a doborât mulți răniți; da, mulți bărbați puternici au fost uciși de ea.
27 Wege zur Unterwelt sind ihr Haus, führen hinab zu den Kammern des Todes! (Sheol h7585)
Casa ei este calea spre iad, mergând în jos la cămările morții. (Sheol h7585)

< Sprueche 7 >