< Sprueche 7 >

1 Mein Sohn, bewahre meine Rede und birg meine Gebote in dir!
내 아들아 내 말을 지키며 내 명령을 네게 간직하라
2 Beobachte meine Gebote, so wirst du leben, und bewahre meine Lehre wie einen Augapfel!
내 명령을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라
3 Binde sie an deine Finger, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens!
이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라
4 Sprich zur Weisheit: Du bist meine Schwester! und sage zum Verstand: Du bist mein Vertrauter!
지혜에게 너는 내 누이라 하며 명철에게 너는 내 친족이라 하라
5 daß du bewahrt bleibest vor dem fremden Weibe, vor der Buhlerin, die glatte Worte gibt!
그리하면 이것이 너를 지켜서 음녀에게, 말로 호리는 이방 계집에게 빠지지 않게 하리라
6 Denn als ich am Fenster meines Hauses durch das Gitter guckte
내가 내 집 들창으로, 살창으로 내어다 보다가
7 und die Einfältigen beobachtete, bemerkte ich unter den Söhnen einen unverständigen Jüngling.
어리석은 자 중에, 소년 중에 한 지혜 없는 자를 보았노라
8 Der strich auf der Gasse herum, nicht weit von ihrem Winkel, und betrat den Weg zu ihrem Haus
그가 거리를 지나 음녀의 골목 모퉁이로 가까이 하여 그 집으로 들어가는데
9 in der Dämmerung, beim Einbruch der Nacht, da es dunkelte.
저물 때, 황혼 때, 깊은 밤 흑암 중에라
10 Siehe, da lief ihm ein Weib entgegen im Hurenschmuck und verschmitzten Herzens,
그 때에 기생의 옷을 입은 간교한 계집이 그를 맞으니
11 frech und zügellos. Ihre Füße können nicht zu Hause bleiben;
이 계집은 떠들며 완패하며 그 발이 집에 머물지 아니하여
12 bald auf der Straße, bald auf den Plätzen, an allen Ecken lauert sie.
어떤 때에는 거리, 어떤 때에는 광장 모퉁이, 모퉁이에 서서 사람을 기다리는 자라
13 Die ergriff und küßte ihn, und mit unverschämter Miene sprach sie zu ihm:
그 계집이 그를 붙잡고 입을 맞추며 부끄러움을 모르는 얼굴로 말하되
14 «Ich war ein Dankopfer schuldig, heute habe ich meine Gelübde bezahlt;
내가 화목제를 드려서 서원한 것을 오늘날 갚았노라
15 darum bin ich ausgegangen dir entgegen, um eifrig dein Angesicht zu suchen, und ich fand dich auch!
이러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 네 얼굴을 찾다가 너를 만났도다
16 Ich habe mein Lager mit Teppichen gepolstert, mit bunten Decken von ägyptischem Garn;
내 침상에는 화문 요와 애굽의 문채 있는 이불을 폈고
17 ich habe mein Bett besprengt mit Myrrhe, Aloe und Zimt.
몰약과 침향과 계피를 뿌렸노라
18 Komm, wir wollen der Liebe genießen bis zum Morgen, uns an Liebkosungen ergötzen!
오라 우리가 아침까지 흡족하게 서로 사랑하며 사랑함으로 희락하자
19 Denn der Mann ist nicht zu Hause, er hat eine weite Reise angetreten,
남편은 집을 떠나 먼 길을 갔는데
20 er hat den Geldbeutel mitgenommen und kommt erst am Tage des Vollmonds wieder heim.»
은 주머니를 가졌은즉 보름에나 집에 돌아오리라 하여
21 Durch ihr eifriges Zureden machte sie ihn geneigt und bewog ihn mit ihren glatten Worten,
여러가지 고운 말로 혹하게 하며 입술의 호리는 말로 꾀므로
22 so daß er ihr plötzlich nachlief, wie ein Ochse zur Schlachtbank geht und wie ein Gefesselter zum Narrenhaus
소년이 곧 그를 따랐으니 소가 푸주로 가는 것 같고 미련한 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 일반이라
23 (bis ihm der Pfeil die Leber spaltet), wie ein Vogel ins Netz hinein fliegt und nicht weiß, daß es ihn sein Leben kostet!
필경은 살이 그 간을 뚫기까지에 이를 것이라 새가 빨리 그물로 들어가되 그 생명을 잃어버릴 줄을 알지 못함과 일반이니라
24 So schenkt mir nun Gehör, ihr Söhne, und merkt auf die Reden meines Mundes!
아들들아 나를 듣고 내 입의 말에 주의하라
25 Dein Herz neige sich nicht ihren Wegen zu, und verirre dich nicht auf ihre Pfade;
네 마음이 음녀의 길로 치우치지 말며 그 길에 미혹지 말지어다
26 denn sie hat viele verwundet und zu Fall gebracht, und gewaltig ist die Zahl ihrer Opfer.
대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은 자가 허다하니라
27 Wege zur Unterwelt sind ihr Haus, führen hinab zu den Kammern des Todes! (Sheol h7585)
그 집은 음부의 길이라 사망의 방으로 내려가느니라 (Sheol h7585)

< Sprueche 7 >