< Sprueche 6 >
1 Mein Sohn, hast du dich für deinen Nächsten verbürgt, für einen Fremden dich durch Handschlag verpflichtet;
My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge with a stranger,
2 bist du durch ein mündliches Versprechen gebunden, gefangen durch die Reden deines Mundes,
if you have been trapped by the words of your lips, ensnared by the words of your mouth,
3 so tue doch das, mein Sohn: Rette dich; denn du bist in die Hand deines Nächsten geraten! Darum gehe hin, wirf dich vor ihm nieder und bestürme deinen Nächsten.
then do this, my son, to free yourself, for you have fallen into your neighbor’s hands: Go, humble yourself, and press your plea with your neighbor.
4 Gönne deinen Augen keinen Schlaf und deinen Augenlidern keinen Schlummer!
Allow no sleep to your eyes or slumber to your eyelids.
5 Rette dich aus seiner Hand wie eine Gazelle und wie ein Vogel aus der Hand des Vogelstellers!
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
6 Gehe hin zur Ameise, du Fauler, siehe ihre Weise an und lerne:
Walk in the manner of the ant, O slacker; observe its ways and become wise.
7 obwohl sie keinen Fürsten, noch Hauptmann, noch Herrscher hat,
Without a commander, without an overseer or ruler,
8 bereitet sie dennoch im Sommer ihr Brot und sammelt in der Erntezeit ihre Speise.
it prepares its provisions in summer; it gathers its food at harvest.
9 Wie lange willst du liegen bleiben, du Fauler? Wann willst du aufstehen von deinem Schlaf?
How long will you lie there, O slacker? When will you get up from your sleep?
10 «Ein wenig schlafen, ein wenig schlummern, ein wenig die Hände in den Schoß legen, um zu ruhen»:
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
11 so holt dich die Armut ein wie ein Schnelläufer, und der Mangel wie ein Leichtbewaffneter!
and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.
12 Ein Taugenichts, ein nichtswürdiger Mensch ist, wer falsche Reden führt
A worthless person, a wicked man, walks with a perverse mouth,
13 und dabei mit seinen Augen blinzelt, Kratzfüße macht und die Hände reibt.
winking his eyes, speaking with his feet, and pointing with his fingers.
14 Verkehrtheit ist in seinem Herzen; er schmiedet allezeit Böses, richtet Zänkereien an.
With deceit in his heart he devises evil; he continually sows discord.
15 Darum wird sein Schicksal plötzlich über ihn kommen, augenblicklich wird er zusammenbrechen, unrettbar.
Therefore calamity will come upon him suddenly; in an instant he will be shattered beyond recovery.
16 Diese sechs [Stücke] haßt der HERR, und sieben sind seiner Seele ein Greuel:
There are six things that the LORD hates, seven that are detestable to Him:
17 stolze Augen, falsche Zunge, Hände, die unschuldiges Blut vergießen,
haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
18 ein Herz, das böse Pläne schmiedet, Füße, die schnell zum Bösen laufen,
a heart that devises wicked schemes, feet that run swiftly to evil,
19 ein falscher Zeuge, der Lügen ausspricht, und wer Zwietracht zwischen Brüder wirft.
a false witness who gives false testimony, and one who stirs up discord among brothers.
20 Bewahre, mein Sohn, das Gebot deines Vaters, und verwirf nicht die Lehre deiner Mutter!
My son, keep your father’s commandment, and do not forsake your mother’s teaching.
21 Binde sie beständig auf dein Herz, hänge sie um deinen Hals;
Bind them always upon your heart; tie them around your neck.
22 auf deinen Gängen sollen sie dich geleiten, auf deinem Lager dich behüten und wenn du aufstehst, dir in den Sinn kommen!
When you walk, they will guide you; when you lie down, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
23 Denn das Gebot ist eine Leuchte, und die Lehre ist ein Licht, Zucht und Vermahnung sind ein Weg des Lebens.
For this commandment is a lamp, this teaching is a light, and the reproofs of discipline are the way to life,
24 Sie sollen dich bewahren vor dem schlechten Weib, vor der glatten Zunge der Fremden;
to keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the adulteress.
25 daß du in deinem Herzen nicht nach ihrer Schönheit begehrest und sie dich nicht fange mit ihren Augenwimpern.
Do not lust in your heart for her beauty or let her captivate you with her eyes.
26 Denn um einer Hure willen kommt man an den Bettelstab, und eines andern Weib gefährdet die teure Seele!
For the levy of the prostitute is poverty, and the adulteress preys upon your very life.
27 Kann jemand Feuer in seinem Busen tragen, ohne daß seine Kleider in Brand geraten?
Can a man embrace fire and his clothes not be burned?
28 Oder kann einer auf glühenden Kohlen laufen, ohne die Füße zu verbrennen?
Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
29 Also geht auch keiner ungestraft zu seines Nächsten Eheweib und rührt sie an!
So is he who sleeps with another man’s wife; no one who touches her will go unpunished.
30 Man verachtet den Dieb nicht, wenn er stiehlt, um sein Leben zu fristen, wenn er Hunger hat;
Men do not despise the thief if he steals to satisfy his hunger.
31 wird er ertappt, so muß er siebenfach bezahlen und alles hergeben, was er im Hause hat;
Yet if caught, he must pay sevenfold; he must give up all the wealth of his house.
32 wer aber ein Weib zum Ehebruch verführt, der ist ein herzloser Mensch; er ruiniert seine eigene Seele, indem er solches tut.
He who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself.
33 Schläge und Schmach werden ihn treffen, und seine Schande ist nicht auszutilgen;
Wounds and dishonor will befall him, and his reproach will never be wiped away.
34 denn der Zorn des Mannes glüht, und am Tage der Rache wird er nicht schonen;
For jealousy enrages a husband, and he will show no mercy in the day of vengeance.
35 er sieht kein Lösegeld an und läßt sich durch das größte Geschenk nicht besänftigen.
He will not be appeased by any ransom, or persuaded by lavish gifts.