< Sprueche 6 >

1 Mein Sohn, hast du dich für deinen Nächsten verbürgt, für einen Fremden dich durch Handschlag verpflichtet;
My son, if thou have become surety for thy neighbor, if thou have struck thy hands for a stranger,
2 bist du durch ein mündliches Versprechen gebunden, gefangen durch die Reden deines Mundes,
thou are snared with the words of thy mouth, thou are taken with the words of thy mouth.
3 so tue doch das, mein Sohn: Rette dich; denn du bist in die Hand deines Nächsten geraten! Darum gehe hin, wirf dich vor ihm nieder und bestürme deinen Nächsten.
Do this now, my son, and deliver thyself, since thou have come into the hand of thy neighbor. Go, humble thyself, and importune thy neighbor.
4 Gönne deinen Augen keinen Schlaf und deinen Augenlidern keinen Schlummer!
Do not give sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
5 Rette dich aus seiner Hand wie eine Gazelle und wie ein Vogel aus der Hand des Vogelstellers!
Deliver thyself as a roe from the hand, and as a bird from the hand of the fowler.
6 Gehe hin zur Ameise, du Fauler, siehe ihre Weise an und lerne:
Go to the ant, thou sluggard. Consider her ways, and be wise.
7 obwohl sie keinen Fürsten, noch Hauptmann, noch Herrscher hat,
Which, having no chief, overseer, or ruler,
8 bereitet sie dennoch im Sommer ihr Brot und sammelt in der Erntezeit ihre Speise.
provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
9 Wie lange willst du liegen bleiben, du Fauler? Wann willst du aufstehen von deinem Schlaf?
How long will thou sleep, O sluggard? When will thou arise out of thy sleep?
10 «Ein wenig schlafen, ein wenig schlummern, ein wenig die Hände in den Schoß legen, um zu ruhen»:
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep,
11 so holt dich die Armut ein wie ein Schnelläufer, und der Mangel wie ein Leichtbewaffneter!
so thy poverty shall come as a robber, and thy want as an armed man.
12 Ein Taugenichts, ein nichtswürdiger Mensch ist, wer falsche Reden führt
A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth,
13 und dabei mit seinen Augen blinzelt, Kratzfüße macht und die Hände reibt.
who winks with his eyes, who speaks with his feet, who makes signs with his fingers,
14 Verkehrtheit ist in seinem Herzen; er schmiedet allezeit Böses, richtet Zänkereien an.
in whose heart is perverseness, who devises evil continually, who sows discord.
15 Darum wird sein Schicksal plötzlich über ihn kommen, augenblicklich wird er zusammenbrechen, unrettbar.
Therefore his calamity shall come suddenly. Suddenly he shall be broken, and that without remedy.
16 Diese sechs [Stücke] haßt der HERR, und sieben sind seiner Seele ein Greuel:
There are six things which Jehovah hates, yea, seven which are an abomination to him:
17 stolze Augen, falsche Zunge, Hände, die unschuldiges Blut vergießen,
haughty eyes, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
18 ein Herz, das böse Pläne schmiedet, Füße, die schnell zum Bösen laufen,
a heart that devises wicked purposes, feet that are swift in running to mischief,
19 ein falscher Zeuge, der Lügen ausspricht, und wer Zwietracht zwischen Brüder wirft.
a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
20 Bewahre, mein Sohn, das Gebot deines Vaters, und verwirf nicht die Lehre deiner Mutter!
My son, keep the commandment of thy father, and do not forsake the law of thy mother.
21 Binde sie beständig auf dein Herz, hänge sie um deinen Hals;
Bind them continually upon thy heart. Tie them about thy neck.
22 auf deinen Gängen sollen sie dich geleiten, auf deinem Lager dich behüten und wenn du aufstehst, dir in den Sinn kommen!
When thou walk, it shall lead thee. When thou sleep, it shall watch over thee. And when thou awake, it shall talk with thee.
23 Denn das Gebot ist eine Leuchte, und die Lehre ist ein Licht, Zucht und Vermahnung sind ein Weg des Lebens.
For the commandment is a lamp, and the law is light, and reproofs of instruction are the way of life,
24 Sie sollen dich bewahren vor dem schlechten Weib, vor der glatten Zunge der Fremden;
to keep thee from the evil woman, from the flattery of the stranger's tongue.
25 daß du in deinem Herzen nicht nach ihrer Schönheit begehrest und sie dich nicht fange mit ihren Augenwimpern.
Do not lust after her beauty in thy heart, nor let her take thee with her eyelids.
26 Denn um einer Hure willen kommt man an den Bettelstab, und eines andern Weib gefährdet die teure Seele!
For the price of a harlot is as much as a piece of bread, but the adulteress hunts for the precious life.
27 Kann jemand Feuer in seinem Busen tragen, ohne daß seine Kleider in Brand geraten?
Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
28 Oder kann einer auf glühenden Kohlen laufen, ohne die Füße zu verbrennen?
Or can a man walk upon hot coals, and his feet not be scorched?
29 Also geht auch keiner ungestraft zu seines Nächsten Eheweib und rührt sie an!
So is he who goes in to his neighbor's wife. Whoever touches her shall not be unpunished.
30 Man verachtet den Dieb nicht, wenn er stiehlt, um sein Leben zu fristen, wenn er Hunger hat;
Men do not despise a thief, if he steals to satisfy himself when he is hungry.
31 wird er ertappt, so muß er siebenfach bezahlen und alles hergeben, was er im Hause hat;
Yet if he is found, he shall restore sevenfold. He shall give all the substance of his house.
32 wer aber ein Weib zum Ehebruch verführt, der ist ein herzloser Mensch; er ruiniert seine eigene Seele, indem er solches tut.
He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who would destroy his own soul does it.
33 Schläge und Schmach werden ihn treffen, und seine Schande ist nicht auszutilgen;
Wounds and dishonor he shall get, and his reproach shall not be wiped away.
34 denn der Zorn des Mannes glüht, und am Tage der Rache wird er nicht schonen;
For jealousy is a man's fury, and he will not spare in the day of vengeance.
35 er sieht kein Lösegeld an und läßt sich durch das größte Geschenk nicht besänftigen.
He will not regard any ransom, nor will he be satisfied, though thou give many gifts.

< Sprueche 6 >