< Sprueche 6 >

1 Mein Sohn, hast du dich für deinen Nächsten verbürgt, für einen Fremden dich durch Handschlag verpflichtet;
Sine moj, kad jamčiš bližnjemu svojem i daš svoju ruku drugome,
2 bist du durch ein mündliches Versprechen gebunden, gefangen durch die Reden deines Mundes,
vezao si se vlastitim usnama, uhvatio se riječima svojih usta;
3 so tue doch das, mein Sohn: Rette dich; denn du bist in die Hand deines Nächsten geraten! Darum gehe hin, wirf dich vor ihm nieder und bestürme deinen Nächsten.
učini onda ovo, sine moj: oslobodi se! Jer si dopao u ruke bližnjemu svojemu; idi, baci se preda nj i salijeći bližnjega svoga.
4 Gönne deinen Augen keinen Schlaf und deinen Augenlidern keinen Schlummer!
Ne daj sna svojim očima ni drijema svojim vjeđama;
5 Rette dich aus seiner Hand wie eine Gazelle und wie ein Vogel aus der Hand des Vogelstellers!
otmi se kao gazela iz mreže i kao ptica iz ruku ptičaru.
6 Gehe hin zur Ameise, du Fauler, siehe ihre Weise an und lerne:
Idi k mravu, lijenčino, promatraj njegove pute i budi mudar:
7 obwohl sie keinen Fürsten, noch Hauptmann, noch Herrscher hat,
on nema vođe, nadzornika, ni nadstojnika,
8 bereitet sie dennoch im Sommer ihr Brot und sammelt in der Erntezeit ihre Speise.
ljeti se sebi brine za hranu i prikuplja jelo u doba žetve.
9 Wie lange willst du liegen bleiben, du Fauler? Wann willst du aufstehen von deinem Schlaf?
A ti, dokle ćeš, lijenčino, spavati? Kad ćeš se dići oda sna svoga?
10 «Ein wenig schlafen, ein wenig schlummern, ein wenig die Hände in den Schoß legen, um zu ruhen»:
Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak
11 so holt dich die Armut ein wie ein Schnelläufer, und der Mangel wie ein Leichtbewaffneter!
i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i tvoja oskudica kao oružanik.
12 Ein Taugenichts, ein nichtswürdiger Mensch ist, wer falsche Reden führt
Nevaljalac i opak čovjek hodi s lažljivim ustima;
13 und dabei mit seinen Augen blinzelt, Kratzfüße macht und die Hände reibt.
namiguje očima, lupka nogama, pokazuje prstima;
14 Verkehrtheit ist in seinem Herzen; er schmiedet allezeit Böses, richtet Zänkereien an.
prijevare su mu u srcu, snuje zlo u svako doba, zameće svađe.
15 Darum wird sein Schicksal plötzlich über ihn kommen, augenblicklich wird er zusammenbrechen, unrettbar.
Zato će mu iznenada doći propast, i učas će se slomiti i neće mu biti lijeka.
16 Diese sechs [Stücke] haßt der HERR, und sieben sind seiner Seele ein Greuel:
Šest je stvari koje Gospod mrzi, a sedam ih je gnusoba njegovu biću:
17 stolze Augen, falsche Zunge, Hände, die unschuldiges Blut vergießen,
ohole oči, lažljiv jezik, ruke koje prolijevaju krv nevinu,
18 ein Herz, das böse Pläne schmiedet, Füße, die schnell zum Bösen laufen,
srce koje smišlja grešne misli, noge koje hitaju na zlo,
19 ein falscher Zeuge, der Lügen ausspricht, und wer Zwietracht zwischen Brüder wirft.
lažan svjedok koji širi laži, i čovjek koji zameće svađe među braćom.
20 Bewahre, mein Sohn, das Gebot deines Vaters, und verwirf nicht die Lehre deiner Mutter!
Sine moj, čuvaj zapovijedi oca svoga i ne odbacuj nauka matere svoje.
21 Binde sie beständig auf dein Herz, hänge sie um deinen Hals;
Priveži ih sebi na srce zauvijek, ovij ih oko svoga grla;
22 auf deinen Gängen sollen sie dich geleiten, auf deinem Lager dich behüten und wenn du aufstehst, dir in den Sinn kommen!
da te vode kada hodiš, da te čuvaju kada spavaš i da te razgovaraju kad se probudiš.
23 Denn das Gebot ist eine Leuchte, und die Lehre ist ein Licht, Zucht und Vermahnung sind ein Weg des Lebens.
Jer je zapovijed svjetiljka, pouka je svjetlost, opomene stege put su života;
24 Sie sollen dich bewahren vor dem schlechten Weib, vor der glatten Zunge der Fremden;
da te čuvaju od zle žene, od laskava jezika tuđinke.
25 daß du in deinem Herzen nicht nach ihrer Schönheit begehrest und sie dich nicht fange mit ihren Augenwimpern.
Ne poželi u svom srcu njezine ljepote i ne daj da te osvoji trepavicama svojim,
26 Denn um einer Hure willen kommt man an den Bettelstab, und eines andern Weib gefährdet die teure Seele!
jer bludnici dostaje i komad kruha, dok preljubnica lovi dragocjeni život.
27 Kann jemand Feuer in seinem Busen tragen, ohne daß seine Kleider in Brand geraten?
Može li tko nositi oganj u njedrima a da mu se odjeća ne upali?
28 Oder kann einer auf glühenden Kohlen laufen, ohne die Füße zu verbrennen?
Može li tko hoditi po živom ugljevlju a svojih nogu da ne ožeže?
29 Also geht auch keiner ungestraft zu seines Nächsten Eheweib und rührt sie an!
Tako biva onomu tko ide k ženi svoga bližnjega: neće ostati bez kazne tko god se nje dotakne.
30 Man verachtet den Dieb nicht, wenn er stiehlt, um sein Leben zu fristen, wenn er Hunger hat;
Ne sramote li lupeža sve ako je krao da gladan utoli glad:
31 wird er ertappt, so muß er siebenfach bezahlen und alles hergeben, was er im Hause hat;
uhvaćen, on sedmerostruko vraća i plaća svim imanjem kuće svoje.
32 wer aber ein Weib zum Ehebruch verführt, der ist ein herzloser Mensch; er ruiniert seine eigene Seele, indem er solches tut.
Nerazuman je, dakle, tko se upušta s preljubnicom; dušu svoju gubi koji tako čini.
33 Schläge und Schmach werden ihn treffen, und seine Schande ist nicht auszutilgen;
Bruke i sramote dopada i rug mu se nikad ne briše.
34 denn der Zorn des Mannes glüht, und am Tage der Rache wird er nicht schonen;
Jer bijesna je ljubomornost u muža: on ne zna za milost u osvetni dan;
35 er sieht kein Lösegeld an und läßt sich durch das größte Geschenk nicht besänftigen.
ne pristaje ni na kakav otkup i ne prima ma kolike mu darove dao.

< Sprueche 6 >