< Sprueche 5 >

1 Mein Sohn, merke auf meine Weisheit und neige dein Ohr meiner Belehrung zu;
Fiam, bölcsességemre figyelj, értelmemre hajtsad füledet,
2 daß du Vorsicht übest und deine Lippen Erkenntnis bewahren.
hogy megőrizd a meggondolást s a tudást óvják meg az ajkaid.
3 Denn von Honig triefen die Lippen der Fremden, und glätter als Öl ist ihr Gaumen;
Mert színméztől csepegnek az idegen nőnek ajkai és ínye simább az olajnál;
4 aber zuletzt ist sie bitter wie Wermut, scharf wie ein zweischneidig Schwert;
de a vége keserű, mint az üröm, éles, mint a kétélű kard.
5 ihre Füße laufen zum Tod, ihre Schritte streben dem Totenreich zu; (Sheol h7585)
Lábai halálra szállnak le, az alvilágot tartják léptei; (Sheol h7585)
6 den Pfad des Lebens erwägt sie nicht einmal; sie geht eine unsichere Bahn, die sie selbst nicht kennt.
az élet ösvényeit nehogy mérlegelje, tétováztak nyomdokai, a nélkül hogy tudná.
7 Und nun, ihr Söhne, höret mir zu und weichet nicht von den Reden meines Mundes!
Most pedig, fiúk, hallgassatok reám, s ne térjetek el szájam mondásaitól!
8 Bleibe fern von dem Weg, der zu ihr führt, und nähere dich nicht der Tür ihres Hauses!
Távol tartsd tőle útadat, s ne közeledjél háza bejáratához.
9 Daß du nicht Fremden deine Ehre opferst und deine Jahre dem Grausamen;
Nehogy másoknak adjad díszedet és esztendőidet a kegyetlennek;
10 daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und du dich nicht abmühen müssest für eines andern Haus,
nehogy idegenek lakjanak jól erőddel és fáradalmaiddal idegen ember házában.
11 also daß, wenn dir dann Leib und Fleisch hinschwindet, du zuletzt seufzen und sagen müssest:
Sóhajtasz majd végeden, midőn elfogy tested és húsod,
12 Warum habe ich doch die Zucht gehaßt, warum hat mein Herz die Zurechtweisung verachtet?
és azt mondod: mint gyűlöltem az oktatást s a feddést megvetette szívem,
13 Ich habe nicht gehört auf die Stimme meiner Lehrer und meinen Lehrmeistern kein Gehör geschenkt!
és nem hallgattam oktatóim szavára s tanítóim felé nem hajtottam fülemet!
14 Fast wäre ich gänzlich ins Unglück geraten, inmitten der Versammlung und der Gemeinde!
Kevés híján benn voltam minden bajban, gyülekezet és község közepette!
15 Trinke Wasser aus deinem Born und Ströme aus deinem Brunnen!
Igyál vizet saját vermedből és folyóvizet saját kutadból.
16 Sollen deine Quellen sich auf die Straße ergießen, deine Wasserbäche auf die Plätze?
Az utczára omoljanak forrásaid, a piaczokra vízpatakok?
17 Sie sollen dir allein gehören und keinem Fremden neben dir!
Legyenek egyedül a tieid s nem idegenekéi veled együtt.
18 Dein Born sei gesegnet, und freue dich des Weibes deiner Jugend!
Legyen a te kútfőd áldott s örülj ifjúkorod feleségével.
19 Die liebliche Hindin, die anmutige Gemse, möge dich ihr Busen allezeit ergötzen, mögest du dich an ihrer Liebe stets berauschen!
Szerelmetes őzike, kedves zerge: emlői ittasítsanak minden időben, szerelmében mámorosodjál mindig;
20 Warum aber, mein Sohn, wolltest du dich an einer andern vergehen und den Busen einer Fremden umarmen?
hisz miért mámorosodnál, fiam, idegen nővel s ölelnéd más asszonynak keblét?
21 Denn eines jeglichen Wege liegen klar vor den Augen des HERRN, und er achtet auf alle seine Pfade!
Mert az Örökkévaló szemei előtt vannak a férfi útjai s mind a nyomdokait mérlegeli.
22 Den Gottlosen nehmen seine eigenen Missetaten gefangen, und von den Stricken seiner Sünde wird er festgehalten.
Bűnei megfogják a gonoszt és vétke kötelékeivel fogva tartatik.
23 Er stirbt an Zuchtlosigkeit, und infolge seiner großen Torheit taumelt er dahin.
Ő meg fog halni oktatás híján s oktalanságának nagyságában eltévelyeg.

< Sprueche 5 >