< Sprueche 5 >

1 Mein Sohn, merke auf meine Weisheit und neige dein Ohr meiner Belehrung zu;
בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט-אזנך
2 daß du Vorsicht übest und deine Lippen Erkenntnis bewahren.
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו
3 Denn von Honig triefen die Lippen der Fremden, und glätter als Öl ist ihr Gaumen;
כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה
4 aber zuletzt ist sie bitter wie Wermut, scharf wie ein zweischneidig Schwert;
ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות
5 ihre Füße laufen zum Tod, ihre Schritte streben dem Totenreich zu; (Sheol h7585)
רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו (Sheol h7585)
6 den Pfad des Lebens erwägt sie nicht einmal; sie geht eine unsichere Bahn, die sie selbst nicht kennt.
ארח חיים פן-תפלס נעו מעגלתיה לא תדע
7 Und nun, ihr Söhne, höret mir zu und weichet nicht von den Reden meines Mundes!
ועתה בנים שמעו-לי ואל-תסורו מאמרי-פי
8 Bleibe fern von dem Weg, der zu ihr führt, und nähere dich nicht der Tür ihres Hauses!
הרחק מעליה דרכך ואל-תקרב אל-פתח ביתה
9 Daß du nicht Fremden deine Ehre opferst und deine Jahre dem Grausamen;
פן-תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי
10 daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und du dich nicht abmühen müssest für eines andern Haus,
פן-ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי
11 also daß, wenn dir dann Leib und Fleisch hinschwindet, du zuletzt seufzen und sagen müssest:
ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך
12 Warum habe ich doch die Zucht gehaßt, warum hat mein Herz die Zurechtweisung verachtet?
ואמרת--איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי
13 Ich habe nicht gehört auf die Stimme meiner Lehrer und meinen Lehrmeistern kein Gehör geschenkt!
ולא-שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא-הטיתי אזני
14 Fast wäre ich gänzlich ins Unglück geraten, inmitten der Versammlung und der Gemeinde!
כמעט הייתי בכל-רע-- בתוך קהל ועדה
15 Trinke Wasser aus deinem Born und Ströme aus deinem Brunnen!
שתה-מים מבורך ונזלים מתוך בארך
16 Sollen deine Quellen sich auf die Straße ergießen, deine Wasserbäche auf die Plätze?
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי-מים
17 Sie sollen dir allein gehören und keinem Fremden neben dir!
יהיו-לך לבדך ואין לזרים אתך
18 Dein Born sei gesegnet, und freue dich des Weibes deiner Jugend!
יהי-מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך
19 Die liebliche Hindin, die anmutige Gemse, möge dich ihr Busen allezeit ergötzen, mögest du dich an ihrer Liebe stets berauschen!
אילת אהבים ויעלת-חן דדיה ירוך בכל-עת באהבתה תשגה תמיד
20 Warum aber, mein Sohn, wolltest du dich an einer andern vergehen und den Busen einer Fremden umarmen?
ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה
21 Denn eines jeglichen Wege liegen klar vor den Augen des HERRN, und er achtet auf alle seine Pfade!
כי נכח עיני יהוה--דרכי-איש וכל-מעגלתיו מפלס
22 Den Gottlosen nehmen seine eigenen Missetaten gefangen, und von den Stricken seiner Sünde wird er festgehalten.
עוונתיו--ילכדנו את-הרשע ובחבלי חטאתו יתמך
23 Er stirbt an Zuchtlosigkeit, und infolge seiner großen Torheit taumelt er dahin.
הוא--ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה

< Sprueche 5 >