< Sprueche 5 >
1 Mein Sohn, merke auf meine Weisheit und neige dein Ohr meiner Belehrung zu;
Mærk dig, min Søn, min Visdom, bøj til min Indsigt dit Øre,
2 daß du Vorsicht übest und deine Lippen Erkenntnis bewahren.
at Kløgt må våge øver dig, Læbernes kundskab vare på dig.
3 Denn von Honig triefen die Lippen der Fremden, und glätter als Öl ist ihr Gaumen;
Thi af Honning drypper den fremmedes Læber, glattere end Olie er hendes Gane;
4 aber zuletzt ist sie bitter wie Wermut, scharf wie ein zweischneidig Schwert;
men til sidst er hun besk som Malurt, hvas som tveægget Sværd;
5 ihre Füße laufen zum Tod, ihre Schritte streben dem Totenreich zu; (Sheol )
hendes Fødder styrer nedad mod Døden, til Dødsriget stunder hendes Fjed; (Sheol )
6 den Pfad des Lebens erwägt sie nicht einmal; sie geht eine unsichere Bahn, die sie selbst nicht kennt.
hun følger ej Livets Vej, hendes Spor er bugtet, hun ved det ikke.
7 Und nun, ihr Söhne, höret mir zu und weichet nicht von den Reden meines Mundes!
Hør mig da nu, min Søn, vig ikke fra min Munds Ord!
8 Bleibe fern von dem Weg, der zu ihr führt, und nähere dich nicht der Tür ihres Hauses!
Lad din Vej være langt fra hende, kom ej hendes Husdør nær,
9 Daß du nicht Fremden deine Ehre opferst und deine Jahre dem Grausamen;
at du ikke må give andre din Ære, en grusom Mand dine År.
10 daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und du dich nicht abmühen müssest für eines andern Haus,
at ikke dit Gods skal mætte fremmede, din Vinding ende i Andenmands Hus,
11 also daß, wenn dir dann Leib und Fleisch hinschwindet, du zuletzt seufzen und sagen müssest:
så du gribes af Anger til sidst, når dit Kød og Huld svinder hen,
12 Warum habe ich doch die Zucht gehaßt, warum hat mein Herz die Zurechtweisung verachtet?
og du siger: "Ak, at jeg hadede Tugt, at mit Hjerte lod hånt om Revselse,
13 Ich habe nicht gehört auf die Stimme meiner Lehrer und meinen Lehrmeistern kein Gehör geschenkt!
så jeg ikke lød mine Læreres Røst, ej bøjed mit Øre til dem, som lærte mig!
14 Fast wäre ich gänzlich ins Unglück geraten, inmitten der Versammlung und der Gemeinde!
Nær var jeg kommet i alskens Ulykke midt i Forsamling og Menighed!"
15 Trinke Wasser aus deinem Born und Ströme aus deinem Brunnen!
Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Brønd;
16 Sollen deine Quellen sich auf die Straße ergießen, deine Wasserbäche auf die Plätze?
lad ej dine Kilder flyde på Gaden, ej dine Bække på Torvene!
17 Sie sollen dir allein gehören und keinem Fremden neben dir!
Dig skal de tilhøre, dig alene, ingen fremmed ved Siden af dig!
18 Dein Born sei gesegnet, und freue dich des Weibes deiner Jugend!
Velsignet være dit Væld, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
19 Die liebliche Hindin, die anmutige Gemse, möge dich ihr Busen allezeit ergötzen, mögest du dich an ihrer Liebe stets berauschen!
den elskelige Hind, den yndige Gazel; hendes Elskov fryde dig stedse, berus dig altid i hendes Kærlighed!
20 Warum aber, mein Sohn, wolltest du dich an einer andern vergehen und den Busen einer Fremden umarmen?
Hvi beruser du dig, min Søn, i en fremmed og tager en andens Hustru i Favn?
21 Denn eines jeglichen Wege liegen klar vor den Augen des HERRN, und er achtet auf alle seine Pfade!
Thi for HERRENs Øjne er Menneskets Veje, grant følger han alle dets Spor;
22 Den Gottlosen nehmen seine eigenen Missetaten gefangen, und von den Stricken seiner Sünde wird er festgehalten.
den gudløse fanges af egen Brøde og holdes fast i Syndens Reb;
23 Er stirbt an Zuchtlosigkeit, und infolge seiner großen Torheit taumelt er dahin.
han dør af Mangel på Tugt, går til ved sin store Dårskab.