< Sprueche 5 >

1 Mein Sohn, merke auf meine Weisheit und neige dein Ohr meiner Belehrung zu;
Min Søn! giv Agt paa min Visdom; bøj dit Øre til min Indsigt;
2 daß du Vorsicht übest und deine Lippen Erkenntnis bewahren.
at du maa gemme kloge Raad, og at dine Læber maa bevare Kundskab.
3 Denn von Honig triefen die Lippen der Fremden, und glätter als Öl ist ihr Gaumen;
Thi med Honning dryppe den fremmede Kvindes Læber, og glattere end Olie er hendes Gane.
4 aber zuletzt ist sie bitter wie Wermut, scharf wie ein zweischneidig Schwert;
Men paa det sidste er hun besk som Malurt, hvas som et tveægget Sværd.
5 ihre Füße laufen zum Tod, ihre Schritte streben dem Totenreich zu; (Sheol h7585)
Hendes Fødder gaa nedad til Døden, hendes Skridt stunde imod Dødsriget. (Sheol h7585)
6 den Pfad des Lebens erwägt sie nicht einmal; sie geht eine unsichere Bahn, die sie selbst nicht kennt.
For at hun ikke skal tænke over Livets Sti, ere hendes Veje ustadige, uden at hun ved det.
7 Und nun, ihr Söhne, höret mir zu und weichet nicht von den Reden meines Mundes!
Saa hører mig nu, I Børn! og viger ikke fra min Munds Ord.
8 Bleibe fern von dem Weg, der zu ihr führt, und nähere dich nicht der Tür ihres Hauses!
Lad din Vej være langt fra hende, og nærm dig ikke Døren til hendes Hus,
9 Daß du nicht Fremden deine Ehre opferst und deine Jahre dem Grausamen;
at du ikke skal give andre din Ære og en grusom Herre dine Aar;
10 daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und du dich nicht abmühen müssest für eines andern Haus,
at fremmede ikke skulle mættes af din Formue, og alt, hvad du har arbejdet for, komme i anden Mands Hus;
11 also daß, wenn dir dann Leib und Fleisch hinschwindet, du zuletzt seufzen und sagen müssest:
saa at du skal hyle; paa det sidste, naar dit Kød og dit Huld tæres hen,
12 Warum habe ich doch die Zucht gehaßt, warum hat mein Herz die Zurechtweisung verachtet?
og sige: Hvorledes har jeg dog kunnet hade Undervisning og mit Hjerte kunnet foragte Revselse?
13 Ich habe nicht gehört auf die Stimme meiner Lehrer und meinen Lehrmeistern kein Gehör geschenkt!
saa at jeg ikke hørte paa mine Læbers Røst, ej heller bøjede mit Øre til dem, som underviste mig.
14 Fast wäre ich gänzlich ins Unglück geraten, inmitten der Versammlung und der Gemeinde!
Nær var jeg kommen i al Ulykke midt i Forsamlingen og Menigheden.
15 Trinke Wasser aus deinem Born und Ströme aus deinem Brunnen!
Drik Vand af din egen Brønd og frisk Vand af din egen Kilde!
16 Sollen deine Quellen sich auf die Straße ergießen, deine Wasserbäche auf die Plätze?
Skulde vel dine Kilder flyde udenfor, dine Vandbække ud paa Gaderne?
17 Sie sollen dir allein gehören und keinem Fremden neben dir!
Lad dem høre dig til, dig alene, og ikke de fremmede tillige med dig.
18 Dein Born sei gesegnet, und freue dich des Weibes deiner Jugend!
Din Kilde være velsignet, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
19 Die liebliche Hindin, die anmutige Gemse, möge dich ihr Busen allezeit ergötzen, mögest du dich an ihrer Liebe stets berauschen!
en elskelig Hind og en yndig Stenged; hendes Barm beruse dig stedse, i hendes Kærlighed sværme du alle Tider.
20 Warum aber, mein Sohn, wolltest du dich an einer andern vergehen und den Busen einer Fremden umarmen?
Hvorfor vil du, min Søn! sværme for en fremmed Kvinde og favne en anden Kvindes Barm?
21 Denn eines jeglichen Wege liegen klar vor den Augen des HERRN, und er achtet auf alle seine Pfade!
Thi en Mands Veje ere for Herrens Øjne, og han vejer alle hans Skridt.
22 Den Gottlosen nehmen seine eigenen Missetaten gefangen, und von den Stricken seiner Sünde wird er festgehalten.
Den ugudeliges Misgerninger skulle gribe ham selv, og han skal holdes fast i sin Synds Snorer.
23 Er stirbt an Zuchtlosigkeit, und infolge seiner großen Torheit taumelt er dahin.
Han skal dø, fordi han ikke vilde lade sig undervise, og han skal tumle om for sin Daarligheds Skyld.

< Sprueche 5 >