< Sprueche 4 >
1 Gehorchet, ihr Söhne, der väterlichen Zucht und merket auf, damit ihr zu unterscheiden wisset!
I oghullar, atanglarning nesihetlirini anglanglar, Köngül qoysanglar, Yoruqluqqa érishisiler.
2 Denn ich habe euch eine gute Lehre gegeben; verlasset meine Gebote nicht!
Chünki silerge ögitidighanlirim yaxshi bilimdur, Körsetmilirimdin waz kechmenglar.
3 Denn da ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter den Augen meiner Mutter,
Chünki menmu atamning yumran balisi idim, Anamning arzuluq yalghuz oghli idim,
4 da lehrte er mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
Atam manga ögitip mundaq dédi: — Sözlirimni ésingde tut; Körsetmilirimge riaye qil, Shuning bilen yashnaysen.
5 Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß die Reden meines Mundes nicht und weiche nicht davon ab!
Danaliqni alghin, eqil tap, Éytqan sözlirimni untuma, ulardin chiqma.
6 Verlaß du sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe du sie, so wird sie dich behüten!
[Danaliqtin] waz kechme, u séni saqlaydu; Uni söygin, u séni qoghdaydu.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und um allen deinen Erwerb erwirb Verstand!
Danaliq hemme ishning béshidur; Shunga danaliqni alghin; Barliqingni serp qilip bolsangmu, eqil tapqin.
8 Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich ehren, wenn du sie liebst.
[Danaliqni] ezizligin, u séni kötüridu, Uni ching quchaqlighanda, séni hörmetke sazawer qilidu.
9 Sie wird deinem Haupt einen lieblichen Kranz verleihen, eine prächtige Krone wird sie dir reichen.
Béshinggha taqalghan gül chembirektek [sanga güzellik élip kélidu], Sanga shöhretlik taj in’am qilidu.
10 Höre, mein Sohn, nimm meine Lehren an, sie werden dir das Leben verlängern!
I oghlum, qulaq salghin, sözlirimni qobul qilghin, Shunda ömrüngning yilliri köp bolidu.
11 Ich will dich den Weg der Weisheit lehren, dich leiten auf gerader Bahn.
Men sanga danaliq yolini ögitey, Séni durusluq yollirigha bashlay.
12 Gehst du, so wird dein Schritt nicht gehemmt, und wenn du läufst, so wirst du nicht straucheln.
Mangghiningda qedemliring cheklenmeydu, Yügürseng yiqilip chüshmeysen.
13 Halte unablässig fest an der Zucht, bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
Alghan terbiyengni ching tut, Qolungdin ketküzmigin; Obdan saqlighin uni, Chünki u séning hayatingdur.
14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und tue keinen Schritt auf dem Wege der Bösen!
Yaman ademler mangghan yolgha kirme, Rezillerning izini basma.
15 Meide ihn, überschreite ihn nicht einmal, weiche davon und gehe vorüber!
Ularning [yolidin] özüngni qachur, [Yoligha] yéqin yolima; Uningdin yandap ötüp ket, Néri ketkin.
16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Böses getan; der Schlummer flieht sie, wenn sie niemand zu Fall gebracht haben.
Chünki [yamanlar] birer rezillik qilmighuche uxliyalmas, Birersini yiqitmighuche uyqusi kelmes.
17 Denn sie essen erfreveltes Brot und trinken erpreßten Wein.
Yamanliq ularning ozuqidur, Zorawanliq ularning sharabidur.
18 Aber des Gerechten Pfad ist wie des Lichtes Glanz, das immer heller leuchtet bis zum vollen Tag.
Lékin heqqaniylarning yoli goya tang nuridur, Kün chüsh bolghuche barghanséri yoruydu.
19 Der Gottlosen Weg ist dichte Finsternis; sie wissen nicht, worüber sie straucheln.
Yamanlarning yoli zulmet kéchidek qapqarangghu, Ular yiqilip, némige putliship ketkinini bilmeydu.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden!
I oghlum, sözlirimni köngül qoyub angla, Geplirimge qulaq sal.
21 Laß sie nie von deinen Augen weichen, bewahre sie im innersten Herzen!
Ularni közüngde tutqin, Yürikingning qétida qedirlep saqlighin.
22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und heilsam ihrem ganzen Leib.
Chünki sözlirim tapqanlar üchün hayattur, Ularning pütün ténige salametliktur.
23 Mehr als alles andere behüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus.
Qelbingni «hemmidin eziz» dep sap tut, Chünki barliq hayat ishliri qelbtin bashlinidu.
24 Enthalte dich falscher Worte, und verdrehte Reden seien fern von dir!
Aghzingni egri geptin yiraq tart, Lewliring ézitquluqtin néri bolsun.
25 Laß deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider stracks vor dich blicken.
Közüngni aldinggha tüz tikkin, Neziringni aldinggha toghra tashla;
26 Erwäge wohl deine Schritte, und alle deine Wege seien bestimmt;
Mangidighan yolungni obdan oylan’ghin, Shundaq qilsang ishliring puxta bolidu.
27 weiche weder zur Rechten noch zur Linken, halte deinen Fuß vom Bösen fern!
Onggha, solgha qaymighin; Qedemliringni yamanliq yolidin néri tart.