< Sprueche 4 >

1 Gehorchet, ihr Söhne, der väterlichen Zucht und merket auf, damit ihr zu unterscheiden wisset!
Słuchajcie, synowie, pouczenia ojca i zważajcie na to, abyście poznali roztropność;
2 Denn ich habe euch eine gute Lehre gegeben; verlasset meine Gebote nicht!
Bo daję wam dobrą naukę, nie porzucajcie mego prawa.
3 Denn da ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter den Augen meiner Mutter,
Byłem bowiem synem mego ojca i [miłym] jedynakiem w oczach mojej matki.
4 da lehrte er mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
On mnie uczył, mówiąc mi: Niech twoje serce zachowa moje słowa; strzeż moich przykazań, a będziesz żył.
5 Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß die Reden meines Mundes nicht und weiche nicht davon ab!
Zdobywaj mądrość, zdobywaj roztropność; nie zapominaj i nie odstępuj od słów moich ust.
6 Verlaß du sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe du sie, so wird sie dich behüten!
Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; ukochaj ją, a zachowa cię.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und um allen deinen Erwerb erwirb Verstand!
Podstawą [wszystkiego jest] mądrość; zdobywaj mądrość i za cały swój majątek zdobywaj roztropność.
8 Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich ehren, wenn du sie liebst.
Wywyższaj ją, a ona wywyższy ciebie, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
9 Sie wird deinem Haupt einen lieblichen Kranz verleihen, eine prächtige Krone wird sie dir reichen.
Wdzięczną ozdobę włoży ci na głowę, obdarzy cię koroną chwały.
10 Höre, mein Sohn, nimm meine Lehren an, sie werden dir das Leben verlängern!
Słuchaj, synu mój, i przyjmij moje słowa, a pomnożą się lata twojego życia.
11 Ich will dich den Weg der Weisheit lehren, dich leiten auf gerader Bahn.
Nauczyłem cię drogi mądrości, po ścieżkach prawości cię wiodłem;
12 Gehst du, so wird dein Schritt nicht gehemmt, und wenn du läufst, so wirst du nicht straucheln.
Gdy [nimi] pójdziesz, twoje kroki nie będą skrępowane; a jeśli pobiegniesz, nie potkniesz się.
13 Halte unablässig fest an der Zucht, bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
Trzymaj się karności, nie opuszczaj [jej], strzeż jej, bo ona jest twoim życiem.
14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und tue keinen Schritt auf dem Wege der Bösen!
Nie chodź ścieżką niegodziwych i nie wchodź na drogę złych ludzi.
15 Meide ihn, überschreite ihn nicht einmal, weiche davon und gehe vorüber!
Unikaj jej, nie chodź po niej; odwróć się od niej i omiń [ją];
16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Böses getan; der Schlummer flieht sie, wenn sie niemand zu Fall gebracht haben.
Bo [oni] nie zasną, dopóki nie zrobią czegoś złego; sen ich odleci, aż przywiodą [kogoś] do upadku;
17 Denn sie essen erfreveltes Brot und trinken erpreßten Wein.
Jedzą bowiem chleb nieprawości i piją wino przemocy.
18 Aber des Gerechten Pfad ist wie des Lichtes Glanz, das immer heller leuchtet bis zum vollen Tag.
Ale ścieżka sprawiedliwych [jest] jak jasne światło, które świeci coraz jaśniej aż do dnia doskonałego.
19 Der Gottlosen Weg ist dichte Finsternis; sie wissen nicht, worüber sie straucheln.
Droga niegodziwych [jest] jak ciemność; nie wiedzą, o co mogą się potknąć.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden!
Synu mój, zważaj na moje słowa; ku moim naukom nakłoń swe ucho.
21 Laß sie nie von deinen Augen weichen, bewahre sie im innersten Herzen!
Niech nie schodzą ci z oczu, zachowaj je w głębi twego serca.
22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und heilsam ihrem ganzen Leib.
[Są] bowiem życiem dla tych, którzy je znajdują, i lekarstwem dla całego ich ciała.
23 Mehr als alles andere behüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus.
Strzeż twego serca z całą pilnością, bo z niego tryska życie.
24 Enthalte dich falscher Worte, und verdrehte Reden seien fern von dir!
Odsuń od siebie przewrotność ust, oddal od siebie złośliwe wargi.
25 Laß deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider stracks vor dich blicken.
Niech twoje oczy patrzą na wprost, a twoje powieki niech będą zwrócone przed siebie.
26 Erwäge wohl deine Schritte, und alle deine Wege seien bestimmt;
Uważaj na ścieżkę twoich nóg, aby wszystkie twoje drogi były pewne.
27 weiche weder zur Rechten noch zur Linken, halte deinen Fuß vom Bösen fern!
Nie zbaczaj ani na prawo, ani na lewo; odwróć twoją nogę od zła.

< Sprueche 4 >