< Sprueche 4 >
1 Gehorchet, ihr Söhne, der väterlichen Zucht und merket auf, damit ihr zu unterscheiden wisset!
Słuchajcie synowie! ćwiczenia ojcowskiego, a pilnujcie, abyście umieli roztropność;
2 Denn ich habe euch eine gute Lehre gegeben; verlasset meine Gebote nicht!
Albowiem wam naukę dobrą daję; zakonu mego nie opuszczajcie.
3 Denn da ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter den Augen meiner Mutter,
Gdybym był młodziuchnym synem u ojca mego, i jedynakiem u matki mojej,
4 da lehrte er mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazań moich, a będziesz żył.
5 Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß die Reden meines Mundes nicht und weiche nicht davon ab!
Nabywaj mądrości, nabywaj roztropności; nie zapominaj, ani się uchylaj od powieści ust moich.
6 Verlaß du sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe du sie, so wird sie dich behüten!
Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und um allen deinen Erwerb erwirb Verstand!
Początkiem wszystkiego jest mądrość, nabywajże mądrości, a za wzystkę majętność twoję nabywaj roztropności.
8 Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich ehren, wenn du sie liebst.
Wywyższaj ją, a wywyższy cię, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
9 Sie wird deinem Haupt einen lieblichen Kranz verleihen, eine prächtige Krone wird sie dir reichen.
Przyda głowie twojej wdzięczności, koroną ozdoby obdarzy cię.
10 Höre, mein Sohn, nimm meine Lehren an, sie werden dir das Leben verlängern!
Słuchaj, synu mój! a przyjmij powieści moje, a rozmnożąć lata żywota.
11 Ich will dich den Weg der Weisheit lehren, dich leiten auf gerader Bahn.
Drogi mądrości nauczam cię; po ścieszkach prostych wiodę cię;
12 Gehst du, so wird dein Schritt nicht gehemmt, und wenn du läufst, so wirst du nicht straucheln.
Któremi gdy pójdziesz, nie będzie ściśniony chód twój; a jeźli pobieżysz, nie potkniesz sií.
13 Halte unablässig fest an der Zucht, bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
Przyjmij őwiczenie, nie puszczaj się go, strzeż go; albowiem ono jest żywotem twoim.
14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und tue keinen Schritt auf dem Wege der Bösen!
Ścieszką niepobożnych nie chodź, a nie udawaj się drogą złośliwych.
15 Meide ihn, überschreite ihn nicht einmal, weiche davon und gehe vorüber!
Opuść ją, nie chodź po niej; uchyl się od niej, a omiń ją.
16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Böses getan; der Schlummer flieht sie, wenn sie niemand zu Fall gebracht haben.
Boć oni nie zasną, aż co złego zbroją; ani się uspokoją, aż kogo do upadku przywiodą;
17 Denn sie essen erfreveltes Brot und trinken erpreßten Wein.
Albowiem jedzą chleb niezbożności, a wino drapiestwa piją,
18 Aber des Gerechten Pfad ist wie des Lichtes Glanz, das immer heller leuchtet bis zum vollen Tag.
Ale ścieszka sprawiedliwych jako światłość jasna, która im dalej tem bardziej świeci, aż do dnia doskonałego.
19 Der Gottlosen Weg ist dichte Finsternis; sie wissen nicht, worüber sie straucheln.
Droga zaś niepobożnych jest jako ciemność; nie wiedzą, o co sií otrącić mogą.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden!
Synu mój! słów moich pilnuj; ku powieściom moim nakłoń ucha twojego.
21 Laß sie nie von deinen Augen weichen, bewahre sie im innersten Herzen!
Niech nie odchodzą od oczów twoich, zachowaj je w pośród serca twego.
22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und heilsam ihrem ganzen Leib.
Albowiem żywotem są tym, którzy je znajdują, a wszystkiemu ciału ich lekarstwem.
23 Mehr als alles andere behüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus.
Nad wszystko, czego ludzie strzegą, strzeż serca twego; bo z niego żywot pochodzi.
24 Enthalte dich falscher Worte, und verdrehte Reden seien fern von dir!
Oddal od siebie przewrotność ust, a złośliwe wargi oddal od siebie.
25 Laß deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider stracks vor dich blicken.
Oczy twoje niechaj na dobre rzeczy patrzą, a powieki twoje niech drogę przed tobą prostują.
26 Erwäge wohl deine Schritte, und alle deine Wege seien bestimmt;
Umiarkuj ścieżkę nóg twoich, aby wszystkie drogi twoje pewne były.
27 weiche weder zur Rechten noch zur Linken, halte deinen Fuß vom Bösen fern!
Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.