< Sprueche 4 >
1 Gehorchet, ihr Söhne, der väterlichen Zucht und merket auf, damit ihr zu unterscheiden wisset!
Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
2 Denn ich habe euch eine gute Lehre gegeben; verlasset meine Gebote nicht!
He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
3 Denn da ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter den Augen meiner Mutter,
He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
4 da lehrte er mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
5 Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß die Reden meines Mundes nicht und weiche nicht davon ab!
Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
6 Verlaß du sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe du sie, so wird sie dich behüten!
Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und um allen deinen Erwerb erwirb Verstand!
Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
8 Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich ehren, wenn du sie liebst.
Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
9 Sie wird deinem Haupt einen lieblichen Kranz verleihen, eine prächtige Krone wird sie dir reichen.
Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
10 Höre, mein Sohn, nimm meine Lehren an, sie werden dir das Leben verlängern!
Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
11 Ich will dich den Weg der Weisheit lehren, dich leiten auf gerader Bahn.
He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
12 Gehst du, so wird dein Schritt nicht gehemmt, und wenn du läufst, so wirst du nicht straucheln.
Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
13 Halte unablässig fest an der Zucht, bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und tue keinen Schritt auf dem Wege der Bösen!
Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
15 Meide ihn, überschreite ihn nicht einmal, weiche davon und gehe vorüber!
Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Böses getan; der Schlummer flieht sie, wenn sie niemand zu Fall gebracht haben.
E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
17 Denn sie essen erfreveltes Brot und trinken erpreßten Wein.
No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
18 Aber des Gerechten Pfad ist wie des Lichtes Glanz, das immer heller leuchtet bis zum vollen Tag.
Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
19 Der Gottlosen Weg ist dichte Finsternis; sie wissen nicht, worüber sie straucheln.
Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden!
E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
21 Laß sie nie von deinen Augen weichen, bewahre sie im innersten Herzen!
Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und heilsam ihrem ganzen Leib.
He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
23 Mehr als alles andere behüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus.
Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
24 Enthalte dich falscher Worte, und verdrehte Reden seien fern von dir!
Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
25 Laß deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider stracks vor dich blicken.
Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
26 Erwäge wohl deine Schritte, und alle deine Wege seien bestimmt;
Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
27 weiche weder zur Rechten noch zur Linken, halte deinen Fuß vom Bösen fern!
Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.