< Sprueche 4 >
1 Gehorchet, ihr Söhne, der väterlichen Zucht und merket auf, damit ihr zu unterscheiden wisset!
Tulik nutik, kowos in porongo mwe luti lun papa tomowos. Arulana lohang nu kac, na ac fah oasr etauk lowos.
2 Denn ich habe euch eine gute Lehre gegeben; verlasset meine Gebote nicht!
Nga luti kowos ke inkanek wo. Nimet kowos pilesru.
3 Denn da ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter den Augen meiner Mutter,
Ke nga srakna tulik srisrik, wen sefanna nutin papa ac nina,
4 da lehrte er mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
papa el ac fahk, “Esamya ma nga fahk inge, ac nimet mulkunla. Oru in oana ke nga fahk uh, na kom fah moul.
5 Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß die Reden meines Mundes nicht und weiche nicht davon ab!
Eis lalmwetmet ac liyaten! Nimet mulkunla ku pilesru ma nga fahk uh.
6 Verlaß du sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe du sie, so wird sie dich behüten!
Nimet sisla lalmwetmet, na el ac loangekom. Lungse el, ac el fah liyekomyang wo.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und um allen deinen Erwerb erwirb Verstand!
Ma se ma yohk sripa emeet nu sum pa in suk lalmwetmet. Kutena ma kom ac sifil suk saya, kom in suk etauk.
8 Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich ehren, wenn du sie liebst.
Lungse lalmwetmet, ac el ac fah oru kom in fulat. Apsilya ku, ac el ac fah oru in kaksakinyuk kom.
9 Sie wird deinem Haupt einen lieblichen Kranz verleihen, eine prächtige Krone wird sie dir reichen.
El ac fah oana sie tefuro wolana nu fin sifom.”
10 Höre, mein Sohn, nimm meine Lehren an, sie werden dir das Leben verlängern!
Lohngyu, tulik nutik. Nunku akwoye ma nga fahk nu sum uh, na ac fah loes moul lom.
11 Ich will dich den Weg der Weisheit lehren, dich leiten auf gerader Bahn.
Nga luti nu sum lalmwetmet ac ouiyen moul pwaye kom in fahsr kac.
12 Gehst du, so wird dein Schritt nicht gehemmt, und wenn du läufst, so wirst du nicht straucheln.
Wangin ma ac kosrala inkanek lom kom fin fahsr in lalmwetmet, ac kom ac tia tukulkul ke pacl kom kasrusr.
13 Halte unablässig fest an der Zucht, bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
Esam ma kom luti uh pacl nukewa. Lutlut lom uh pa moul lom — liyaung akwoya.
14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und tue keinen Schritt auf dem Wege der Bösen!
Nimet fahsr nu yen mwet koluk uh fahsr nu we. Nimet ukwe ouiyen moul lalos.
15 Meide ihn, überschreite ihn nicht einmal, weiche davon und gehe vorüber!
Fahsr liki ma koluk! Nimet apkuranyang nu kac! Kuhfla liki ac fahsrot ke inkanek lom.
16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Böses getan; der Schlummer flieht sie, wenn sie niemand zu Fall gebracht haben.
Mwet koluk uh tia ku in motulla nwe ke na elos orala sie ma koluk. Elos ac ngetnget na elos fin tia orala mwe lokoalok nu sin mwet.
17 Denn sie essen erfreveltes Brot und trinken erpreßten Wein.
Ma koluk ac sulallal uh oana mwe mongo ac mwe nim nu selos.
18 Aber des Gerechten Pfad ist wie des Lichtes Glanz, das immer heller leuchtet bis zum vollen Tag.
Inkanek lun mwet suwoswos uh oana takak lun faht uh, ma kais kutu kalmwelik nwe ke na lenelik.
19 Der Gottlosen Weg ist dichte Finsternis; sie wissen nicht, worüber sie straucheln.
Inkanek lun mwet koluk uh lohsr matoltol. Elos ikori tuh elos tia ku in liye lah mea se oru elos ikori uh.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden!
Tulik nutik, lohng akwoya ma nga fahk uh.
21 Laß sie nie von deinen Augen weichen, bewahre sie im innersten Herzen!
Esam kas luk ac karinganang in tia wanginla liki kom.
22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und heilsam ihrem ganzen Leib.
Kas inge ac sang moul ac ku lun mano nu sin kutena mwet su kalem kac.
23 Mehr als alles andere behüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus.
Arulana karinganang nunak lom an — mweyen moul lom ac sikyak oana ma kom nunku.
24 Enthalte dich falscher Worte, und verdrehte Reden seien fern von dir!
Nimet fahk kutena ma su tia pwaye, ac tia orekmakin kas kikiap ku kutena ouiya ma ac kiapu mwet uh.
25 Laß deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider stracks vor dich blicken.
Ngetot suwohs nu meeto ke inse pulaik. Nimet ngetnget in tonong.
26 Erwäge wohl deine Schritte, und alle deine Wege seien bestimmt;
Akola akwoye ma kom ac oru an, na ma nukewa kom oru ac ku in orekla wo.
27 weiche weder zur Rechten noch zur Linken, halte deinen Fuß vom Bösen fern!
Kaingkin ma koluk ac fahsr suwohs nu meeto. Nimet kuhfla liki inkanek pwaye.