< Sprueche 4 >
1 Gehorchet, ihr Söhne, der väterlichen Zucht und merket auf, damit ihr zu unterscheiden wisset!
Figliuoli, ascoltate l’istruzione di un padre, e state attenti a imparare il discernimento;
2 Denn ich habe euch eine gute Lehre gegeben; verlasset meine Gebote nicht!
perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
3 Denn da ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter den Augen meiner Mutter,
Quand’ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero ed unico presso mia madre,
4 da lehrte er mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
egli mi ammaestrava e mi diceva: “Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai.
5 Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß die Reden meines Mundes nicht und weiche nicht davon ab!
Acquista sapienza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca, e non te ne sviare;
6 Verlaß du sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe du sie, so wird sie dich behüten!
non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und um allen deinen Erwerb erwirb Verstand!
Il principio della sapienza è: Acquista la sapienza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista l’intelligenza.
8 Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich ehren, wenn du sie liebst.
Esaltala, ed essa t’innalzerà; essa ti coprirà di gloria, quando l’avrai abbracciata.
9 Sie wird deinem Haupt einen lieblichen Kranz verleihen, eine prächtige Krone wird sie dir reichen.
Essa ti metterà sul capo una corona di grazia, ti farà dono d’un magnifico diadema”.
10 Höre, mein Sohn, nimm meine Lehren an, sie werden dir das Leben verlängern!
Ascolta, figliuol mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati.
11 Ich will dich den Weg der Weisheit lehren, dich leiten auf gerader Bahn.
Io ti mostro la via della sapienza, t’avvio per i sentieri della rettitudine.
12 Gehst du, so wird dein Schritt nicht gehemmt, und wenn du läufst, so wirst du nicht straucheln.
Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai.
13 Halte unablässig fest an der Zucht, bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
Afferra saldamente l’istruzione, non la lasciar andare; serbala, perch’essa è la tua vita.
14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und tue keinen Schritt auf dem Wege der Bösen!
Non entrare nel sentiero degli empi, e non t’inoltrare per la via de’ malvagi;
15 Meide ihn, überschreite ihn nicht einmal, weiche davon und gehe vorüber!
schivala, non passare per essa; allontanatene, e va’ oltre.
16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Böses getan; der Schlummer flieht sie, wenn sie niemand zu Fall gebracht haben.
Poiché essi non posson dormire se non han fatto del male, e il sonno è loro tolto se non han fatto cader qualcuno.
17 Denn sie essen erfreveltes Brot und trinken erpreßten Wein.
Essi mangiano il pane dell’empietà, e bevono il vino della violenza;
18 Aber des Gerechten Pfad ist wie des Lichtes Glanz, das immer heller leuchtet bis zum vollen Tag.
ma il sentiero dei giusti è come la luce che spunta e va vie più risplendendo, finché sia giorno perfetto.
19 Der Gottlosen Weg ist dichte Finsternis; sie wissen nicht, worüber sie straucheln.
La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden!
Figliuol mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti;
21 Laß sie nie von deinen Augen weichen, bewahre sie im innersten Herzen!
non si dipartano mai dai tuoi occhi, serbali nel fondo del cuore;
22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und heilsam ihrem ganzen Leib.
poiché sono vita per quelli che li trovano, e salute per tutto il loro corpo.
23 Mehr als alles andere behüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus.
Custodisci il tuo cuore più d’ogni altra cosa, poiché da esso procedono le sorgenti della vita.
24 Enthalte dich falscher Worte, und verdrehte Reden seien fern von dir!
Rimuovi da te la perversità della bocca, e allontana da te la falsità delle labbra.
25 Laß deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider stracks vor dich blicken.
Gli occhi tuoi guardino bene in faccia, e le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te.
26 Erwäge wohl deine Schritte, und alle deine Wege seien bestimmt;
Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben preparate.
27 weiche weder zur Rechten noch zur Linken, halte deinen Fuß vom Bösen fern!
Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.