< Sprueche 4 >
1 Gehorchet, ihr Söhne, der väterlichen Zucht und merket auf, damit ihr zu unterscheiden wisset!
FIGLIUOLI, ascoltate l'ammaestramento del padre; E siate attenti, per conoscer la prudenza.
2 Denn ich habe euch eine gute Lehre gegeben; verlasset meine Gebote nicht!
Perciocchè io vi ho data buona dottrina, Non lasciate la mia legge.
3 Denn da ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter den Augen meiner Mutter,
Perciocchè io ancora sono stato figliuol di mio padre, Tenero, ed unico appresso mia madre.
4 da lehrte er mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
Ed esso mi ammaestrava, e mi diceva: Il tuo cuore ritenga le mie parole; Osserva i miei comandamenti, e tu viverai.
5 Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß die Reden meines Mundes nicht und weiche nicht davon ab!
Acquista sapienza, acquista prudenza; Non dimenticare i detti della mia bocca, e non rivolgertene indietro.
6 Verlaß du sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe du sie, so wird sie dich behüten!
Non abbandonar la [sapienza], ed ella ti preserverà; Amala, ed ella ti guarderà.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und um allen deinen Erwerb erwirb Verstand!
La sapienza [è] la principal cosa; acquista la sapienza; Ed al prezzo di tutti i tuoi beni, acquista la prudenza.
8 Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich ehren, wenn du sie liebst.
Esaltala, ed ella ti innalzerà; Ella ti glorificherà, quando tu l'avrai abbracciata.
9 Sie wird deinem Haupt einen lieblichen Kranz verleihen, eine prächtige Krone wird sie dir reichen.
Ella ti metterà in sul capo un fregio di grazia; [E] ti darà una corona d'ornamento.
10 Höre, mein Sohn, nimm meine Lehren an, sie werden dir das Leben verlängern!
Ascolta, figliuol mio, e ricevi i miei detti; Ed anni di vita ti saranno moltiplicati.
11 Ich will dich den Weg der Weisheit lehren, dich leiten auf gerader Bahn.
Io ti ho ammaestrato nella via della sapienza; Io ti ho inviato ne' sentieri della dirittura.
12 Gehst du, so wird dein Schritt nicht gehemmt, und wenn du läufst, so wirst du nicht straucheln.
Quando tu camminerai, i tuoi passi non saran ristretti; E se tu corri, tu non incapperai.
13 Halte unablässig fest an der Zucht, bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
Attienti all'ammaestramento, non lasciar[lo]; Guardalo, perciocchè esso [è] la tua vita.
14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und tue keinen Schritt auf dem Wege der Bösen!
Non entrare nel sentiero degli empi; E non camminar per la via de' malvagi.
15 Meide ihn, überschreite ihn nicht einmal, weiche davon und gehe vorüber!
Schifala, non passar per essa; Stornatene, e passa oltre.
16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Böses getan; der Schlummer flieht sie, wenn sie niemand zu Fall gebracht haben.
Perciocchè essi non possono dormire, se non hanno fatto qualche male; E il sonno s'invola loro, se non hanno fatto cader qualcuno.
17 Denn sie essen erfreveltes Brot und trinken erpreßten Wein.
Conciossiachè mangino il pane dell'empietà, E bevano il vino delle violenze.
18 Aber des Gerechten Pfad ist wie des Lichtes Glanz, das immer heller leuchtet bis zum vollen Tag.
Ma il sentiero de' giusti [è] come la luce che spunta, La quale va vie più risplendendo, finchè sia chiaro giorno.
19 Der Gottlosen Weg ist dichte Finsternis; sie wissen nicht, worüber sie straucheln.
La via degli empi [è] come una caligine; Essi non sanno in che incappano.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden!
Figliuol mio, attendi alle mie parole; Inchina l'orecchio tuo a' miei detti.
21 Laß sie nie von deinen Augen weichen, bewahre sie im innersten Herzen!
Non dipartansi quelli [giammai] dagli occhi tuoi; Guardali in mezzo del tuo cuore;
22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und heilsam ihrem ganzen Leib.
Perciocchè son vita a quelli che li trovano, E sanità a tutta la lor carne.
23 Mehr als alles andere behüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus.
Sopra ogni guardia, guarda il tuo cuore; Perciocchè da esso procede la vita.
24 Enthalte dich falscher Worte, und verdrehte Reden seien fern von dir!
Rimuovi da te la perversità della bocca, Ed allontana da te la perversità delle labbra.
25 Laß deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider stracks vor dich blicken.
Gli occhi tuoi riguardino diritto davanti [a te], E le tue palpebre dirizzino la lor mira dinanzi a te.
26 Erwäge wohl deine Schritte, und alle deine Wege seien bestimmt;
Considera attentamente il sentiero de' tuoi piedi, E sieno addirizzate tutte le tue vie.
27 weiche weder zur Rechten noch zur Linken, halte deinen Fuß vom Bösen fern!
Non dichinar nè a destra, nè a sinistra; Rimuovi il tuo piè dal male.