< Sprueche 4 >
1 Gehorchet, ihr Söhne, der väterlichen Zucht und merket auf, damit ihr zu unterscheiden wisset!
Écoutez, mes fils, la discipline d’un père, et soyez attentifs, afin que vous connaissiez la prudence.
2 Denn ich habe euch eine gute Lehre gegeben; verlasset meine Gebote nicht!
Je vous ferai un don excellent; n’abandonnez pas ma loi.
3 Denn da ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter den Augen meiner Mutter,
Car moi aussi j’ai été un fils chéri de mon père, et comme un fils unique devant ma mère;
4 da lehrte er mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
Et il m’instruisait, et me disait: Que ton cœur reçoive mes paroles, garde mes préceptes et tu vivras.
5 Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß die Reden meines Mundes nicht und weiche nicht davon ab!
Possède la sagesse, possède la prudence: n’oublie pas les paroles de ma bouche et ne t’en écarte pas.
6 Verlaß du sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe du sie, so wird sie dich behüten!
Ne rejette pas la sagesse, et elle te gardera: aime-la, et elle te conservera.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und um allen deinen Erwerb erwirb Verstand!
Un principe de sagesse est: Mets-toi en possession de la sagesse; et par tout ce que tu possèdes, acquiers la prudence;
8 Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich ehren, wenn du sie liebst.
Saisis-la, et elle t’exaltera; tu seras glorifié par elle, lorsque tu l’auras embrassée;
9 Sie wird deinem Haupt einen lieblichen Kranz verleihen, eine prächtige Krone wird sie dir reichen.
Elle mettra sur ta tête des accroissements de grâces, et elle te couvrira d’une glorieuse couronne.
10 Höre, mein Sohn, nimm meine Lehren an, sie werden dir das Leben verlängern!
Écoute mon fils, et reçois mes paroles, afin que se multiplient pour toi des années de vie.
11 Ich will dich den Weg der Weisheit lehren, dich leiten auf gerader Bahn.
Je te montrerai la voie de la sagesse: je te conduirai par les sentiers de l’équité;
12 Gehst du, so wird dein Schritt nicht gehemmt, und wenn du läufst, so wirst du nicht straucheln.
Lorsque tu y seras entré, tes pas ne seront pas resserrés; et, courant, tu ne trouveras pas de pierre d’achoppement.
13 Halte unablässig fest an der Zucht, bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
Retiens la discipline, ne la rejette pas: garde-la, parce que c’est elle qui est ta vie.
14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und tue keinen Schritt auf dem Wege der Bösen!
Ne prends pas plaisir aux sentiers des impies, que la voie des méchants ne t’agrée point.
15 Meide ihn, überschreite ihn nicht einmal, weiche davon und gehe vorüber!
Fuis-la, n’y passe pas: détourne-toi et abandonne-la;
16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Böses getan; der Schlummer flieht sie, wenn sie niemand zu Fall gebracht haben.
Car ils ne dorment point, s’ils n’ont mal fait; et le sommeil leur est ravi, s’ils n’ont supplanté quelqu’un;
17 Denn sie essen erfreveltes Brot und trinken erpreßten Wein.
Ils mangent du pain d’impiété, et c’est du vin d’iniquité qu’ils boivent.
18 Aber des Gerechten Pfad ist wie des Lichtes Glanz, das immer heller leuchtet bis zum vollen Tag.
Mais le sentier des justes, comme une lumière éclatante, s’avance et croît jusqu’au jour parfait.
19 Der Gottlosen Weg ist dichte Finsternis; sie wissen nicht, worüber sie straucheln.
La voie des impies est ténébreuse; ils ne savent où ils se précipitent.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden!
Mon fils, écoute mes discours, et à mes paroles incline ton oreille;
21 Laß sie nie von deinen Augen weichen, bewahre sie im innersten Herzen!
Qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur;
22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und heilsam ihrem ganzen Leib.
Car elles sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé pour toute chair:
23 Mehr als alles andere behüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus.
Garde ton cœur en toute vigilance, parce que c’est de lui que la vie procède.
24 Enthalte dich falscher Worte, und verdrehte Reden seien fern von dir!
Écarte de toi la bouche perverse; et que des lèvres médisantes soient loin de toi.
25 Laß deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider stracks vor dich blicken.
Que tes yeux voient ce qui est droit, et que tes paupières précèdent tes pas.
26 Erwäge wohl deine Schritte, und alle deine Wege seien bestimmt;
Dresse un sentier pour tes pieds; et toutes tes voies seront affermies.
27 weiche weder zur Rechten noch zur Linken, halte deinen Fuß vom Bösen fern!
N’incline ni à droite ni à gauche: détourne ton pied du mal; car les voies qui sont à droite, le Seigneur les connaît: mais perverses sont celles qui sont à gauche. Or lui-même rendra droites tes marches, et fera que tes chemins seront en paix.