< Sprueche 4 >
1 Gehorchet, ihr Söhne, der väterlichen Zucht und merket auf, damit ihr zu unterscheiden wisset!
Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
2 Denn ich habe euch eine gute Lehre gegeben; verlasset meine Gebote nicht!
Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
3 Denn da ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter den Augen meiner Mutter,
Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
4 da lehrte er mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß die Reden meines Mundes nicht und weiche nicht davon ab!
Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
6 Verlaß du sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe du sie, so wird sie dich behüten!
Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und um allen deinen Erwerb erwirb Verstand!
La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
8 Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich ehren, wenn du sie liebst.
Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
9 Sie wird deinem Haupt einen lieblichen Kranz verleihen, eine prächtige Krone wird sie dir reichen.
Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
10 Höre, mein Sohn, nimm meine Lehren an, sie werden dir das Leben verlängern!
Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
11 Ich will dich den Weg der Weisheit lehren, dich leiten auf gerader Bahn.
Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
12 Gehst du, so wird dein Schritt nicht gehemmt, und wenn du läufst, so wirst du nicht straucheln.
Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
13 Halte unablässig fest an der Zucht, bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und tue keinen Schritt auf dem Wege der Bösen!
N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
15 Meide ihn, überschreite ihn nicht einmal, weiche davon und gehe vorüber!
Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Böses getan; der Schlummer flieht sie, wenn sie niemand zu Fall gebracht haben.
Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
17 Denn sie essen erfreveltes Brot und trinken erpreßten Wein.
Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
18 Aber des Gerechten Pfad ist wie des Lichtes Glanz, das immer heller leuchtet bis zum vollen Tag.
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
19 Der Gottlosen Weg ist dichte Finsternis; sie wissen nicht, worüber sie straucheln.
La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden!
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 Laß sie nie von deinen Augen weichen, bewahre sie im innersten Herzen!
Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und heilsam ihrem ganzen Leib.
Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
23 Mehr als alles andere behüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus.
Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
24 Enthalte dich falscher Worte, und verdrehte Reden seien fern von dir!
Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
25 Laß deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider stracks vor dich blicken.
Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
26 Erwäge wohl deine Schritte, und alle deine Wege seien bestimmt;
Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
27 weiche weder zur Rechten noch zur Linken, halte deinen Fuß vom Bösen fern!
Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.