< Sprueche 4 >

1 Gehorchet, ihr Söhne, der väterlichen Zucht und merket auf, damit ihr zu unterscheiden wisset!
Écoutez, mes fils, l’instruction d’un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
2 Denn ich habe euch eine gute Lehre gegeben; verlasset meine Gebote nicht!
Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
3 Denn da ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter den Augen meiner Mutter,
J’étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
4 da lehrte er mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
Il m’instruisait alors, et il me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
5 Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß die Reden meines Mundes nicht und weiche nicht davon ab!
Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; N’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.
6 Verlaß du sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe du sie, so wird sie dich behüten!
Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und um allen deinen Erwerb erwirb Verstand!
Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l’intelligence.
8 Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich ehren, wenn du sie liebst.
Exalte-la, et elle t’élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l’embrasses;
9 Sie wird deinem Haupt einen lieblichen Kranz verleihen, eine prächtige Krone wird sie dir reichen.
Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t’ornera d’un magnifique diadème.
10 Höre, mein Sohn, nimm meine Lehren an, sie werden dir das Leben verlängern!
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
11 Ich will dich den Weg der Weisheit lehren, dich leiten auf gerader Bahn.
Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
12 Gehst du, so wird dein Schritt nicht gehemmt, und wenn du läufst, so wirst du nicht straucheln.
Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
13 Halte unablässig fest an der Zucht, bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
Retiens l’instruction, ne t’en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und tue keinen Schritt auf dem Wege der Bösen!
N’entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
15 Meide ihn, überschreite ihn nicht einmal, weiche davon und gehe vorüber!
Évite-la, n’y passe point; Détourne-t’en, et passe outre.
16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Böses getan; der Schlummer flieht sie, wenn sie niemand zu Fall gebracht haben.
Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s’ils n’avaient fait tomber personne;
17 Denn sie essen erfreveltes Brot und trinken erpreßten Wein.
Car c’est le pain de la méchanceté qu’ils mangent, C’est le vin de la violence qu’ils boivent.
18 Aber des Gerechten Pfad ist wie des Lichtes Glanz, das immer heller leuchtet bis zum vollen Tag.
Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l’éclat va croissant jusqu’au milieu du jour.
19 Der Gottlosen Weg ist dichte Finsternis; sie wissen nicht, worüber sie straucheln.
La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n’aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden!
Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l’oreille à mes discours.
21 Laß sie nie von deinen Augen weichen, bewahre sie im innersten Herzen!
Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton cœur;
22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und heilsam ihrem ganzen Leib.
Car c’est la vie pour ceux qui les trouvent, C’est la santé pour tout leur corps.
23 Mehr als alles andere behüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus.
Garde ton cœur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
24 Enthalte dich falscher Worte, und verdrehte Reden seien fern von dir!
Écarte de ta bouche la fausseté, Éloigne de tes lèvres les détours.
25 Laß deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider stracks vor dich blicken.
Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
26 Erwäge wohl deine Schritte, und alle deine Wege seien bestimmt;
Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
27 weiche weder zur Rechten noch zur Linken, halte deinen Fuß vom Bösen fern!
N’incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.

< Sprueche 4 >