< Sprueche 4 >

1 Gehorchet, ihr Söhne, der väterlichen Zucht und merket auf, damit ihr zu unterscheiden wisset!
Ecoutez, enfants, la morale d’un père; soyez attentifs, pour faire connaissance avec la raison!
2 Denn ich habe euch eine gute Lehre gegeben; verlasset meine Gebote nicht!
Car je vous donne d’utiles leçons: n’abandonnez pas mon enseignement.
3 Denn da ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter den Augen meiner Mutter,
Lorsque j’étais, moi aussi, un enfant au regard de mon père, un fils tendrement et uniquement aimé par ma mère,
4 da lehrte er mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
il m’instruisait en me disant: "Que ton cœur s’attache à mes paroles; garde mes préceptes et tu vivras!"
5 Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß die Reden meines Mundes nicht und weiche nicht davon ab!
Acquiers de la sagesse, acquiers de la raison; n’oublie pas, ne délaisse pas les paroles de ma bouche.
6 Verlaß du sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe du sie, so wird sie dich behüten!
Ne l’abandonne pas, la sagesse, et elle te gardera; aime-la et elle te protégera.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und um allen deinen Erwerb erwirb Verstand!
Le principe de la sagesse, c’est d’acquérir la sagesse; au prix de tous tes biens, rends-toi possesseur de la raison.
8 Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich ehren, wenn du sie liebst.
Exalte-la, et elle t’élèvera; elle te vaudra de l’honneur, si tu t’attaches à elle.
9 Sie wird deinem Haupt einen lieblichen Kranz verleihen, eine prächtige Krone wird sie dir reichen.
Elle posera sur ta tête un diadème de grâce, elle te ceindra d’une couronne de gloire.
10 Höre, mein Sohn, nimm meine Lehren an, sie werden dir das Leben verlängern!
Ecoute, mon fils, accueille mes paroles, et nombreuses seront les années de ta vie.
11 Ich will dich den Weg der Weisheit lehren, dich leiten auf gerader Bahn.
Je t’enseigne le chemin de la sagesse, je te dirige dans les sentiers de la droiture.
12 Gehst du, so wird dein Schritt nicht gehemmt, und wenn du läufst, so wirst du nicht straucheln.
Aussi quand tu marcheras, ne te sentiras-tu pas à l’étroit, et si tu cours, ne buteras-tu point.
13 Halte unablässig fest an der Zucht, bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
Tiens-toi fermement à la morale sans jamais faiblir, sois-lui fidèle, car elle est ta vie.
14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und tue keinen Schritt auf dem Wege der Bösen!
N’Entre pas dans la voie des impies; ne foule pas le chemin des méchants.
15 Meide ihn, überschreite ihn nicht einmal, weiche davon und gehe vorüber!
Evite-le, ne t’y aventure pas; détourne-toi et passe outre.
16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Böses getan; der Schlummer flieht sie, wenn sie niemand zu Fall gebracht haben.
Car ceux-là ne peuvent dormir qu’ils n’aient fait du mal; le sommeil les fuit, s’ils n’ont causé quelque chute.
17 Denn sie essen erfreveltes Brot und trinken erpreßten Wein.
II faut qu’ils mangent le pain de l’iniquité, qu’ils boivent le vin de l’injustice.
18 Aber des Gerechten Pfad ist wie des Lichtes Glanz, das immer heller leuchtet bis zum vollen Tag.
Tandis que la voie des justes est comme la lumière du matin, dont l’éclat va croissant jusqu’en plein jour,
19 Der Gottlosen Weg ist dichte Finsternis; sie wissen nicht, worüber sie straucheln.
le chemin des pervers est sombre comme les ténèbres; ils ne savent pas ce qui les fait trébucher.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden!
Mon fils, sois, attentif à mes paroles, incline l’oreille à mes discours.
21 Laß sie nie von deinen Augen weichen, bewahre sie im innersten Herzen!
Qu’ils ne s’écartent pas de tes yeux, conserve-les au fond de ton cœur.
22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und heilsam ihrem ganzen Leib.
Car ils sont un gage de vie pour qui les accueille, un gage de santé pour tout le corps.
23 Mehr als alles andere behüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus.
Plus que tout trésor garde ton cœur, car de là jaillissent des flots de vie.
24 Enthalte dich falscher Worte, und verdrehte Reden seien fern von dir!
Ecarte de ta bouche toute parole tortueuse, éloigne de tes lèvres tout langage pervers.
25 Laß deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider stracks vor dich blicken.
Que tes yeux regardent bien en face, que tes paupières s’ouvrent droit devant toi.
26 Erwäge wohl deine Schritte, und alle deine Wege seien bestimmt;
Aplanis avec soin le sentier que foule ton pied, pour pouvoir cheminer en sûreté.
27 weiche weder zur Rechten noch zur Linken, halte deinen Fuß vom Bösen fern!
Ne dévie ni à droite ni à gauche; éloigne tes pas du mal.

< Sprueche 4 >