< Sprueche 4 >

1 Gehorchet, ihr Söhne, der väterlichen Zucht und merket auf, damit ihr zu unterscheiden wisset!
Écoutez, fils, l'instruction d'un père. Soyez attentif et sachez comprendre;
2 Denn ich habe euch eine gute Lehre gegeben; verlasset meine Gebote nicht!
car je vous donne un apprentissage solide. N'abandonnez pas ma loi.
3 Denn da ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter den Augen meiner Mutter,
Car j'étais un fils pour mon père, tendre et enfant unique aux yeux de ma mère.
4 da lehrte er mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
Il m'a enseigné, et m'a dit: « Que ton cœur retienne mes paroles. Gardez mes commandements, et vivez.
5 Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß die Reden meines Mundes nicht und weiche nicht davon ab!
Obtenez la sagesse. Comprendre. N'oubliez pas, et ne déviez pas des paroles de ma bouche.
6 Verlaß du sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe du sie, so wird sie dich behüten!
Ne l'abandonne pas, et elle te préservera. Aimez-la, et elle vous gardera.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und um allen deinen Erwerb erwirb Verstand!
La sagesse est suprême. Faites preuve de sagesse. Oui, même si cela vous coûte tous vos biens, soyez compréhensif.
8 Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich ehren, wenn du sie liebst.
Estime-la, et elle t'élèvera. Elle vous fera honneur lorsque vous l'embrasserez.
9 Sie wird deinem Haupt einen lieblichen Kranz verleihen, eine prächtige Krone wird sie dir reichen.
Elle donnera à ta tête une guirlande de grâce. Elle vous délivrera une couronne de splendeur. »
10 Höre, mein Sohn, nimm meine Lehren an, sie werden dir das Leben verlängern!
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles. Les années de votre vie seront nombreuses.
11 Ich will dich den Weg der Weisheit lehren, dich leiten auf gerader Bahn.
Je vous ai enseigné la voie de la sagesse. Je vous ai conduit dans des chemins droits.
12 Gehst du, so wird dein Schritt nicht gehemmt, und wenn du läufst, so wirst du nicht straucheln.
Quand tu iras, tes pas ne seront pas entravés. Quand vous courrez, vous ne trébucherez pas.
13 Halte unablässig fest an der Zucht, bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
Saisissez fermement l'instruction. Ne la laisse pas partir. Garde-la, car elle est ta vie.
14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und tue keinen Schritt auf dem Wege der Bösen!
N'entrez pas dans le chemin des méchants. Ne marchez pas dans la voie des hommes mauvais.
15 Meide ihn, überschreite ihn nicht einmal, weiche davon und gehe vorüber!
Évitez-le, et ne passez pas à côté. Détournez-vous et passez votre chemin.
16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Böses getan; der Schlummer flieht sie, wenn sie niemand zu Fall gebracht haben.
Car ils ne dorment pas s'ils ne font pas le mal. On leur enlève le sommeil, sauf s'ils font tomber quelqu'un.
17 Denn sie essen erfreveltes Brot und trinken erpreßten Wein.
Car ils mangent le pain de la méchanceté et boire le vin de la violence.
18 Aber des Gerechten Pfad ist wie des Lichtes Glanz, das immer heller leuchtet bis zum vollen Tag.
Mais le chemin des justes est comme la lumière qui se lève. qui brille de plus en plus jusqu'au jour parfait.
19 Der Gottlosen Weg ist dichte Finsternis; sie wissen nicht, worüber sie straucheln.
La voie des méchants est comme les ténèbres. Ils ne savent pas sur quoi ils butent.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden!
Mon fils, sois attentif à mes paroles. Prêtez l'oreille à mes paroles.
21 Laß sie nie von deinen Augen weichen, bewahre sie im innersten Herzen!
Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez-les au centre de votre cœur.
22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und heilsam ihrem ganzen Leib.
Car ils sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé à l'ensemble de leur corps.
23 Mehr als alles andere behüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus.
Garde ton cœur avec toute la diligence requise, car de lui jaillit la source de la vie.
24 Enthalte dich falscher Worte, und verdrehte Reden seien fern von dir!
Éloigne de toi une bouche perverse. Mettez les lèvres corrompues loin de vous.
25 Laß deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider stracks vor dich blicken.
Laissez vos yeux regarder droit devant vous. Fixez votre regard directement devant vous.
26 Erwäge wohl deine Schritte, und alle deine Wege seien bestimmt;
Faites en sorte que la trajectoire de vos pieds soit de niveau. Que toutes tes voies soient établies.
27 weiche weder zur Rechten noch zur Linken, halte deinen Fuß vom Bösen fern!
Ne vous tournez ni vers la droite ni vers la gauche. Retirez votre pied du mal.

< Sprueche 4 >