< Sprueche 4 >

1 Gehorchet, ihr Söhne, der väterlichen Zucht und merket auf, damit ihr zu unterscheiden wisset!
Sones, here ye the teching of the fadir; and perseiue ye, that ye kunne prudence.
2 Denn ich habe euch eine gute Lehre gegeben; verlasset meine Gebote nicht!
Y schal yyue to you a good yifte; forsake ye not my lawe.
3 Denn da ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter den Augen meiner Mutter,
For whi and Y was the sone of my fadir, a tendir sone, and oon `gendride bifore my modir.
4 da lehrte er mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
And my fadir tauyte me, and seide, Thin herte resseyue my wordis; kepe thou myn heestis, and thou schalt lyue.
5 Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß die Reden meines Mundes nicht und weiche nicht davon ab!
Welde thou wisdom, welde thou prudence; foryete thou not, nethir bowe thou awey fro the wordis of my mouth.
6 Verlaß du sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe du sie, so wird sie dich behüten!
Forsake thou not it, and it schal kepe thee; loue thou it, and it schal kepe thee.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und um allen deinen Erwerb erwirb Verstand!
The bigynnyng of wisdom, welde thou wisdom; and in al thi possessioun gete thou prudence.
8 Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich ehren, wenn du sie liebst.
Take thou it, and it schal enhaunse thee; thou schalt be glorified of it, whanne thou hast biclippid it.
9 Sie wird deinem Haupt einen lieblichen Kranz verleihen, eine prächtige Krone wird sie dir reichen.
It schal yyue encresyngis of graces to thin heed; and a noble coroun schal defende thee.
10 Höre, mein Sohn, nimm meine Lehren an, sie werden dir das Leben verlängern!
Mi sone, here thou, and take my wordis; that the yeris of lijf be multiplied to thee.
11 Ich will dich den Weg der Weisheit lehren, dich leiten auf gerader Bahn.
Y schal schewe to thee the weie of wisdom; and Y schal lede thee bi the pathis of equyte.
12 Gehst du, so wird dein Schritt nicht gehemmt, und wenn du läufst, so wirst du nicht straucheln.
In to whiche whanne thou hast entrid, thi goyngis schulen not be maad streit; and thou schalt rennen, and schalt not haue hirtyng.
13 Halte unablässig fest an der Zucht, bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
Holde thou teching, and forsake it not; kepe thou it, for it is thi lijf.
14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und tue keinen Schritt auf dem Wege der Bösen!
Delite thou not in the pathis of wyckid men; and the weie of yuele men plese not thee.
15 Meide ihn, überschreite ihn nicht einmal, weiche davon und gehe vorüber!
Fle thou fro it, and passe thou not therbi; bowe thou awei, and forsake it.
16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Böses getan; der Schlummer flieht sie, wenn sie niemand zu Fall gebracht haben.
For thei slepen not, `no but thei han do yuele; and sleep is rauyschid fro hem, no but thei han disseyued.
17 Denn sie essen erfreveltes Brot und trinken erpreßten Wein.
Thei eten the breed of vnpite, and drinken the wyn of wickidnesse.
18 Aber des Gerechten Pfad ist wie des Lichtes Glanz, das immer heller leuchtet bis zum vollen Tag.
But the path of iust men goith forth as liyt schynynge, and encreessith til to perfit dai.
19 Der Gottlosen Weg ist dichte Finsternis; sie wissen nicht, worüber sie straucheln.
The weie of wickid men is derk; thei witen not where thei schulen falle.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden!
Mi sone, herkene thou my wordis; and bowe doun thin eeris to my spechis.
21 Laß sie nie von deinen Augen weichen, bewahre sie im innersten Herzen!
Go not tho awei fro thyn iyen; kepe thou hem in the myddil of thin herte.
22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und heilsam ihrem ganzen Leib.
For tho ben lijf to men fyndynge thoo, and heelthe `of al fleisch.
23 Mehr als alles andere behüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus.
With al keping kepe thin herte, for lijf cometh forth of it.
24 Enthalte dich falscher Worte, und verdrehte Reden seien fern von dir!
Remoue thou a schrewid mouth fro thee; and backbitynge lippis be fer fro thee.
25 Laß deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider stracks vor dich blicken.
Thin iyen se riytful thingis; and thin iyeliddis go bifore thi steppis.
26 Erwäge wohl deine Schritte, und alle deine Wege seien bestimmt;
Dresse thou pathis to thi feet, and alle thi weies schulen be stablischid.
27 weiche weder zur Rechten noch zur Linken, halte deinen Fuß vom Bösen fern!
Bowe thou not to the riytside, nether to the leftside; turne awei thi foot fro yuel. For the Lord knowith the weies that ben at the riytside; but the weies ben weiward, that ben at the leftside. Forsothe he schal make thi goyngis riytful; and thi weies schulen be brouyt forth in pees.

< Sprueche 4 >