< Sprueche 4 >

1 Gehorchet, ihr Söhne, der väterlichen Zucht und merket auf, damit ihr zu unterscheiden wisset!
Heare, O ye children, the instruction of a father, and giue eare to learne vnderstanding.
2 Denn ich habe euch eine gute Lehre gegeben; verlasset meine Gebote nicht!
For I doe giue you a good doctrine: therefore forsake yee not my lawe.
3 Denn da ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter den Augen meiner Mutter,
For I was my fathers sonne, tender and deare in the sight of my mother,
4 da lehrte er mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
When he taught me, and sayde vnto me, Let thine heart holde fast my woordes: keepe my commandements, and thou shalt liue.
5 Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß die Reden meines Mundes nicht und weiche nicht davon ab!
Get wisedom: get vnderstading: forget not, neither decline from the woordes of my mouth.
6 Verlaß du sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe du sie, so wird sie dich behüten!
Forsake her not, and shee shall keepe thee: loue her and shee shall preserue thee.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und um allen deinen Erwerb erwirb Verstand!
Wisedome is the beginning: get wisedome therefore: and aboue all thy possession get vnderstanding.
8 Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich ehren, wenn du sie liebst.
Exalt her, and she shall exalt thee: she shall bring thee to honour, if thou embrace her.
9 Sie wird deinem Haupt einen lieblichen Kranz verleihen, eine prächtige Krone wird sie dir reichen.
She shall giue a comely ornamet vnto thine head, yea, she shall giue thee a crowne of glorie.
10 Höre, mein Sohn, nimm meine Lehren an, sie werden dir das Leben verlängern!
Heare, my sonne, and receiue my wordes, and the yeeres of thy life shalbe many.
11 Ich will dich den Weg der Weisheit lehren, dich leiten auf gerader Bahn.
I haue taught thee in ye way of wisedom, and led thee in the pathes of righteousnesse.
12 Gehst du, so wird dein Schritt nicht gehemmt, und wenn du läufst, so wirst du nicht straucheln.
Whe thou goest, thy gate shall not be strait, and when thou runnest, thou shalt not fall.
13 Halte unablässig fest an der Zucht, bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
Take holde of instruction, and leaue not: keepe her, for shee is thy life.
14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und tue keinen Schritt auf dem Wege der Bösen!
Enter not into the way of the wicked, and walke not in the way of euill men.
15 Meide ihn, überschreite ihn nicht einmal, weiche davon und gehe vorüber!
Auoide it, and goe not by it: turne from it, and passe by.
16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Böses getan; der Schlummer flieht sie, wenn sie niemand zu Fall gebracht haben.
For they can not sleepe, except they haue done euill, and their sleepe departeth except they cause some to fall.
17 Denn sie essen erfreveltes Brot und trinken erpreßten Wein.
For they eate the breade of wickednesse, and drinke the wine of violence.
18 Aber des Gerechten Pfad ist wie des Lichtes Glanz, das immer heller leuchtet bis zum vollen Tag.
But the way of the righteous shineth as the light, that shineth more and more vnto the perfite day.
19 Der Gottlosen Weg ist dichte Finsternis; sie wissen nicht, worüber sie straucheln.
The way of the wicked is as the darkenes: they knowe not wherein they shall fall.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden!
My sonne, hearken vnto my wordes, incline thine eare vnto my sayings.
21 Laß sie nie von deinen Augen weichen, bewahre sie im innersten Herzen!
Let them not depart from thine eyes, but keepe them in the middes of thine heart.
22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und heilsam ihrem ganzen Leib.
For they are life vnto those that find them, and health vnto all their flesh.
23 Mehr als alles andere behüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus.
Keepe thine heart with all diligence: for thereout commeth life.
24 Enthalte dich falscher Worte, und verdrehte Reden seien fern von dir!
Put away from thee a froward mouth, and put wicked lippes farre from thee.
25 Laß deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider stracks vor dich blicken.
Let thine eyes beholde the right, and let thine eyelids direct thy way before thee.
26 Erwäge wohl deine Schritte, und alle deine Wege seien bestimmt;
Ponder the path of thy feete, and let all thy waies be ordred aright.
27 weiche weder zur Rechten noch zur Linken, halte deinen Fuß vom Bösen fern!
Turne not to the right hande, nor to the left, but remooue thy foote from euill.

< Sprueche 4 >