< Sprueche 4 >

1 Gehorchet, ihr Söhne, der väterlichen Zucht und merket auf, damit ihr zu unterscheiden wisset!
孩子,你們要聽父親的教訓,專心學習明智,
2 Denn ich habe euch eine gute Lehre gegeben; verlasset meine Gebote nicht!
因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。
3 Denn da ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter den Augen meiner Mutter,
我也曾在父親面前作過孝子,在我母親膝下是唯一的嬌兒。
4 da lehrte er mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
我父曾訓誨我說:你應留心牢記我的話,遵守我的命令,好使你生存;
5 Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß die Reden meines Mundes nicht und weiche nicht davon ab!
你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓:
6 Verlaß du sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe du sie, so wird sie dich behüten!
你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你。
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und um allen deinen Erwerb erwirb Verstand!
首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
8 Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich ehren, wenn du sie liebst.
你若顯揚智慧,智慧也必顯揚你;你若懷抱她,她也必光榮你:
9 Sie wird deinem Haupt einen lieblichen Kranz verleihen, eine prächtige Krone wird sie dir reichen.
將華冠加在你的頭上,將榮冕賜給你。
10 Höre, mein Sohn, nimm meine Lehren an, sie werden dir das Leben verlängern!
我兒,你若聽取我的訓言,你必延年益壽。
11 Ich will dich den Weg der Weisheit lehren, dich leiten auf gerader Bahn.
我要教給你智慧的道路,引你走上正直的途徑:
12 Gehst du, so wird dein Schritt nicht gehemmt, und wenn du läufst, so wirst du nicht straucheln.
這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即便你奔馳,也決不致顛仆。
13 Halte unablässig fest an der Zucht, bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。
14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und tue keinen Schritt auf dem Wege der Bösen!
惡人的道路,你不要進去;壞人的途徑,你不要踏入;
15 Meide ihn, überschreite ihn nicht einmal, weiche davon und gehe vorüber!
反應躲避,不經其上;遠遠離去,繞道他往。
16 Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Böses getan; der Schlummer flieht sie, wenn sie niemand zu Fall gebracht haben.
因為他們不作惡,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
17 Denn sie essen erfreveltes Brot und trinken erpreßten Wein.
他們吃的是邪惡的餅,飲的是暴虐的酒。
18 Aber des Gerechten Pfad ist wie des Lichtes Glanz, das immer heller leuchtet bis zum vollen Tag.
但是,義人的途徑,像黎明的曙光,越來越明亮,直至成日中;
19 Der Gottlosen Weg ist dichte Finsternis; sie wissen nicht, worüber sie straucheln.
惡人的道路,卻宛如幽暗,他們不知道,要跌在何處。
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden!
我兒,你要注意我的訓言,側耳傾聽我的教導;
21 Laß sie nie von deinen Augen weichen, bewahre sie im innersten Herzen!
不要讓她離開你的視線,卻要牢記在心中。
22 Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und heilsam ihrem ganzen Leib.
因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。
23 Mehr als alles andere behüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus.
在一切之上,你要謹守你的心,因為生命是由此而生。
24 Enthalte dich falscher Worte, und verdrehte Reden seien fern von dir!
你應摒絕口舌的欺詐,遠避唇舌的乖謬。
25 Laß deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider stracks vor dich blicken.
你的眼睛應向前直視,你的視線應向前集中。
26 Erwäge wohl deine Schritte, und alle deine Wege seien bestimmt;
你要修平你腳下的行徑,要鞏固你一切的路途。
27 weiche weder zur Rechten noch zur Linken, halte deinen Fuß vom Bösen fern!
你斷不可左傾右依,務使你的腳遠離邪惡。

< Sprueche 4 >