< Sprueche 31 >

1 Worte des Königs Lemuel; die Lehre, die seine Mutter ihm gab:
Detta är Konung Lemuels ord, den lära, som honom hans moder lärde.
2 Was soll ich dir raten, mein Sohn, du Sohn meines Leibes, du Sohn meiner Gelübde?
Ack! min utkorade; ack! du mins lifs son; ack! min önskade son.
3 Opfere nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Zeit denen, welche die Könige entnerven!
Låt icke qvinnor få dina förmågo, och gack icke de vägar, der Konungar förderfva sig på.
4 Es ziemt sich für Könige nicht, Lemuel, es ziemt sich für Könige nicht, Wein zu trinken, noch für Fürsten der Hang zu berauschendem Getränk!
O! icke Konungom, Lemuel; gif icke Konungom vin dricka, eller Förstom starka drycker;
5 Sie könnten über dem Trinken das Gesetz vergessen und ein falsches Urteil fällen all dem unglücklichen Volk.
Att de icke dricka, och förgäta rätthetena, och förvända de elända menniskors sak.
6 Gebt starkes Getränk denen, die untergehen, und Wein den betrübten Seelen!
Gif starka drycker dem som förgöras skola, och vin bedröfvadom själom;
7 So können sie über dem Trinken ihre Armut vergessen und brauchen nicht mehr an ihr Leid zu denken.
Att de måga dricka, och förgäta sina vedermödo, och icke mer ihågkomma sin jämmer.
8 Tue deinen Mund auf für den Stummen, für das Recht aller Verlassenen!
Låt din mun upp för de dumbar, och för allas deras sak, som förlåtne äro.
9 Tue deinen Mund auf, richte recht und verteidige den Elenden und Armen!
Låt din mun upp, och döm rätt, och hämnas den elända och fattiga.
10 Ein wackeres Weib (wer findet es?) ist weit mehr wert als köstliche Perlen!
Hvilkom en dygdelig qvinna beskärd är, hon är mycket ädlare, än aldrakosteligaste perlor.
11 Auf sie verläßt sich ihres Mannes Herz, und an Gewinn mangelt es ihm nicht.
Hennes mans hjerta tör förlåta sig uppå henne, och bergning skall honom icke fattas.
12 Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses ihr ganzes Leben lang.
Hon gör honom ljuft, och icke ledt, i alla sina lifsdagar.
13 Sie zieht Wolle und Flachs und verarbeitet es mit willigen Händen.
Hon brukar sig på ull och lin, och arbetar gerna med sina händer.
14 Wie die Handelsschiffe bringt sie ihr Brot aus der Ferne herbei.
Hon är såsom ett köpmanskepp, som sina bergning fjerranefter hemtar.
15 Bevor der Morgen graut, ist sie schon auf und gibt Speise heraus für ihr Haus und befiehlt ihren Mägden.
Hon står om nattene upp, och gifver sitt husfolk mat, och sina tjenarinnor deras del.
16 Sie trachtet nach einem Acker und erwirbt ihn auch; mit dem Ertrag ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg an.
Hon tänker på en åker, och köper honom; och planterar en vingård af sina händers frukt.
17 Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stählt ihre Arme.
Hon gjordar sina länder fast, och stärker sina armar.
18 Sie sieht, daß ihre Arbeit gedeiht; ihr Licht geht auch des Nachts nicht aus.
Hon märker, hvar hennes handel kan hafva förkofring; hennes lykta utsläckes icke om nattena.
19 Sie greift nach dem Spinnrocken, und ihre Hände fassen die Spindel.
Hon räcker ut sina hand till rocken, och hennes finger fatta tenen.
20 Sie tut ihre Hand dem Unglücklichen auf und reicht ihre Hände dem Armen.
Hon utsträcker sina händer till den fattiga, och räcker sina hand dem torftiga.
21 Vor dem Schnee ist ihr nicht bange für ihr Haus, denn ihr ganzes Haus ist in Scharlach gekleidet.
Hon fruktar icke sino huse för snö; ty hela hennes hus hafver dubbel kläder.
22 Sie macht sich selbst Decken; Linnen und Purpur ist ihr Gewand.
Hon gör sig täcken; hvitt silke, och purpur är hennes kläde.
23 Ihr Mann ist wohlbekannt in den Toren, wenn er unter den Ältesten des Landes sitzt.
Hennes man är prisad i portomen, när han sitter när landsens äldsta.
24 Sie macht Hemden und verkauft sie und liefert dem Händler Gürtel.
Hon gör en kjortel, och säljer honom; ett bälte får hon krämarenom.
25 Kraft und Würde ist ihr Gewand, und sie lacht des künftigen Tages.
Hennes prydning är, att hon renlig och flitig är; och framdeles skall hon le.
26 Ihren Mund öffnet sie mit Weisheit, und freundliche Unterweisung ist auf ihrer Zunge.
Hon upplåter sin mun med vishet, och på hennes tungo är täckelig lära.
27 Sie behält ihre Haushaltung im Auge und ißt nie das Brot der Faulheit.
Hon ser till, huru det i hennes hus tillstår, och äter icke sitt bröd i lättja.
28 Ihre Söhne wachsen heran und preisen sie glücklich; ihr Mann rühmt sie ebenfalls:
Hennes söner komma upp, och prisa henne saliga; hennes man lofvar henne.
29 «Viele Töchter sind wackere Frauen geworden; aber du übertriffst sie alle!»
Många döttrar samka rikedom; men du öfvergår dem alla.
30 Anmut besticht und Schönheit vergeht; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
Täckeligt och dägelig vara är intet; en qvinna, som Herran fruktar, den skall man lofva.
31 Gebt ihr von den Früchten ihres Wirkens, und ihre Werke werden sie loben in den Toren!
Hon skall rosad varda af sina händers frukt, och hennes gerningar skola lofva henne i portomen.

< Sprueche 31 >