< Sprueche 31 >
1 Worte des Königs Lemuel; die Lehre, die seine Mutter ihm gab:
Las palabras de Lemuel, rey de Massa: la enseñanza que recibió de su madre.
2 Was soll ich dir raten, mein Sohn, du Sohn meines Leibes, du Sohn meiner Gelübde?
¿Qué voy a decirte, oh Lemuel, mi hijo mayor? y qué, oh hijo de mi cuerpo? y qué, oh hijo de mis juramentos?
3 Opfere nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Zeit denen, welche die Könige entnerven!
No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que es la destrucción de los reyes.
4 Es ziemt sich für Könige nicht, Lemuel, es ziemt sich für Könige nicht, Wein zu trinken, noch für Fürsten der Hang zu berauschendem Getränk!
No es para reyes, oh Lemuel, no es para reyes tomar el vino, ni para los gobernantes decir: ¿Dónde está la bebida fuerte?
5 Sie könnten über dem Trinken das Gesetz vergessen und ein falsches Urteil fällen all dem unglücklichen Volk.
Por temor que bebiendo vengan a no tener respeto por la ley, juzgando injustamente la causa de los que están en problemas.
6 Gebt starkes Getränk denen, die untergehen, und Wein den betrübten Seelen!
Den vino al que está cerca de la destrucción, y al que tiene amargura el alma;
7 So können sie über dem Trinken ihre Armut vergessen und brauchen nicht mehr an ihr Leid zu denken.
Beban, y su necesidad se apartará de su mente, y el recuerdo de su tribulación desaparecerá.
8 Tue deinen Mund auf für den Stummen, für das Recht aller Verlassenen!
Deja que tu boca se abra para aquellos que no tienen voz, en la causa de aquellos que están listos para la muerte.
9 Tue deinen Mund auf, richte recht und verteidige den Elenden und Armen!
Deja que tu boca se abra, juzgue con razón, y tome decisiones correctas en la causa de los pobres y los necesitados.
10 Ein wackeres Weib (wer findet es?) ist weit mehr wert als köstliche Perlen!
¿Quién puede descubrir a una mujer virtuosa? Por su precio es mucho más alto que las joyas.
11 Auf sie verläßt sich ihres Mannes Herz, und an Gewinn mangelt es ihm nicht.
El corazón de su marido tiene fe en ella, y él tendrá provecho en toda su medida.
12 Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses ihr ganzes Leben lang.
Ella le hace bien y no mal todos los días de su vida.
13 Sie zieht Wolle und Flachs und verarbeitet es mit willigen Händen.
Ella obtiene lana y lino, trabajando en el negocio de sus manos.
14 Wie die Handelsschiffe bringt sie ihr Brot aus der Ferne herbei.
Ella es como las naves mercantes, obteniendo comida de muy lejos.
15 Bevor der Morgen graut, ist sie schon auf und gibt Speise heraus für ihr Haus und befiehlt ihren Mägden.
Se levanta cuando aún es de noche, y da carne a su familia, y su comida a sus siervas.
16 Sie trachtet nach einem Acker und erwirbt ihn auch; mit dem Ertrag ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg an.
Después de mirar un campo con cuidado, lo consigue por un precio, plantando un jardín de vid con el beneficio de su trabajo.
17 Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stählt ihre Arme.
Ella pone una banda de fuerza a su alrededor, y hace que sus brazos sean fuertes.
18 Sie sieht, daß ihre Arbeit gedeiht; ihr Licht geht auch des Nachts nicht aus.
Ella ve que su mercadeo es beneficioso para ella: su luz no se apaga durante la noche.
19 Sie greift nach dem Spinnrocken, und ihre Hände fassen die Spindel.
Ella pone sus manos en la varilla de trabajo de tela, y sus dedos toman el volante.
20 Sie tut ihre Hand dem Unglücklichen auf und reicht ihre Hände dem Armen.
Sus manos están extendidas a los pobres; sí, ella es generosa con quienes lo necesitan.
21 Vor dem Schnee ist ihr nicht bange für ihr Haus, denn ihr ganzes Haus ist in Scharlach gekleidet.
Ella no tiene miedo de la nieve por su familia, porque todos los que están en su casa están vestidos de ropas dobles.
22 Sie macht sich selbst Decken; Linnen und Purpur ist ihr Gewand.
Ella se hace cojines de costura; su ropa es blanca y lila.
23 Ihr Mann ist wohlbekannt in den Toren, wenn er unter den Ältesten des Landes sitzt.
Su marido es un hombre notable en el lugar público, cuando toma su asiento entre los hombres responsables de la tierra.
24 Sie macht Hemden und verkauft sie und liefert dem Händler Gürtel.
Ella hace túnicas de lino y les da un precio, y los comerciantes toman sus vendas de tela por un precio.
25 Kraft und Würde ist ihr Gewand, und sie lacht des künftigen Tages.
La fuerza y el respeto a sí mismos son su vestimenta; ella está enfrentando el futuro con una sonrisa.
26 Ihren Mund öffnet sie mit Weisheit, und freundliche Unterweisung ist auf ihrer Zunge.
Su boca está abierta para dar sabiduría, y la ley de misericordia está en su lengua.
27 Sie behält ihre Haushaltung im Auge und ißt nie das Brot der Faulheit.
Ella le presta atención a las costumbres de su familia, no toma su comida sin trabajar por ella.
28 Ihre Söhne wachsen heran und preisen sie glücklich; ihr Mann rühmt sie ebenfalls:
Sus hijos se levantan y le dan honor, y su marido la alaba, diciendo:
29 «Viele Töchter sind wackere Frauen geworden; aber du übertriffst sie alle!»
Mujeres innumerables han hecho bien, pero tú eres mejor que todas ellas.
30 Anmut besticht und Schönheit vergeht; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
Las miradas hermosas son un engaño, y una hermosa forma no tiene valor; pero una mujer que tiene temor del Señor debe ser alabada.
31 Gebt ihr von den Früchten ihres Wirkens, und ihre Werke werden sie loben in den Toren!
Dale crédito por lo que han hecho sus manos: déjala ser alabada por sus obras en el lugar público.