< Sprueche 31 >

1 Worte des Königs Lemuel; die Lehre, die seine Mutter ihm gab:
Palabras del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
2 Was soll ich dir raten, mein Sohn, du Sohn meines Leibes, du Sohn meiner Gelübde?
¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mi vientre? ¿Y qué, hijo de mis deseos?
3 Opfere nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Zeit denen, welche die Könige entnerven!
No des a las mujeres tu fuerza ni tus caminos, que es para destruir los reyes.
4 Es ziemt sich für Könige nicht, Lemuel, es ziemt sich für Könige nicht, Wein zu trinken, noch für Fürsten der Hang zu berauschendem Getränk!
No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza.
5 Sie könnten über dem Trinken das Gesetz vergessen und ein falsches Urteil fällen all dem unglücklichen Volk.
No sea que bebiendo olviden la ley, y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
6 Gebt starkes Getränk denen, die untergehen, und Wein den betrübten Seelen!
Dad la cerveza al que perece, y el vino a los de amargo ánimo.
7 So können sie über dem Trinken ihre Armut vergessen und brauchen nicht mehr an ihr Leid zu denken.
Beban, y se olviden de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más.
8 Tue deinen Mund auf für den Stummen, für das Recht aller Verlassenen!
Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
9 Tue deinen Mund auf, richte recht und verteidige den Elenden und Armen!
Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre y del menesteroso.
10 Ein wackeres Weib (wer findet es?) ist weit mehr wert als köstliche Perlen!
Alef Mujer valiente, ¿quién la hallará? Porque su valor pasa largamente a la de piedras preciosas.
11 Auf sie verläßt sich ihres Mannes Herz, und an Gewinn mangelt es ihm nicht.
Bet El corazón de su marido está en ella confiado, y no tendrá necesidad de despojo.
12 Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses ihr ganzes Leben lang.
Guímel Ella le dará bien y no mal, todos los días de su vida.
13 Sie zieht Wolle und Flachs und verarbeitet es mit willigen Händen.
Dálet Buscó lana y lino, y con voluntad labró con sus manos.
14 Wie die Handelsschiffe bringt sie ihr Brot aus der Ferne herbei.
He Fue como navío de mercader; trae su pan de lejos.
15 Bevor der Morgen graut, ist sie schon auf und gibt Speise heraus für ihr Haus und befiehlt ihren Mägden.
Vau Se levantó aun de noche, y dio comida a su familia, y ración a sus criadas.
16 Sie trachtet nach einem Acker und erwirbt ihn auch; mit dem Ertrag ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg an.
Zain Consideró la heredad, y la compró; y plantó viña del fruto de sus manos.
17 Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stählt ihre Arme.
Het Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
18 Sie sieht, daß ihre Arbeit gedeiht; ihr Licht geht auch des Nachts nicht aus.
Tet Gustó que era buena su granjería; su candela no se apagó de noche.
19 Sie greift nach dem Spinnrocken, und ihre Hände fassen die Spindel.
Yod Aplicó sus manos al huso, y sus manos tomaron la rueca.
20 Sie tut ihre Hand dem Unglücklichen auf und reicht ihre Hände dem Armen.
Caf Alargó su mano al pobre, y extendió sus manos al menesteroso.
21 Vor dem Schnee ist ihr nicht bange für ihr Haus, denn ihr ganzes Haus ist in Scharlach gekleidet.
Lámed No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
22 Sie macht sich selbst Decken; Linnen und Purpur ist ihr Gewand.
Mem Ella se hizo tapices; de lino fino y púrpura es su vestido.
23 Ihr Mann ist wohlbekannt in den Toren, wenn er unter den Ältesten des Landes sitzt.
Nun Conocido es su marido en las puertas, cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
24 Sie macht Hemden und verkauft sie und liefert dem Händler Gürtel.
Sámec Hizo telas, y vendió; y dio cintas al mercader.
25 Kraft und Würde ist ihr Gewand, und sie lacht des künftigen Tages.
Aín Fortaleza y gloria es su vestidura; y en el día postrero reirá.
26 Ihren Mund öffnet sie mit Weisheit, und freundliche Unterweisung ist auf ihrer Zunge.
Pe Abrió su boca con sabiduría; y la ley de misericordia está en su lengua.
27 Sie behält ihre Haushaltung im Auge und ißt nie das Brot der Faulheit.
Tsade Considera los caminos de su casa, y no come el pan de balde.
28 Ihre Söhne wachsen heran und preisen sie glücklich; ihr Mann rühmt sie ebenfalls:
Caf Se levantaron sus hijos, y la llamaron bienaventurada; y su marido también la alabó.
29 «Viele Töchter sind wackere Frauen geworden; aber du übertriffst sie alle!»
Res Muchas mujeres hicieron el bien; mas tú las sobrepasas a todas.
30 Anmut besticht und Schönheit vergeht; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
Sin Engañosa es la gracia, y vana la hermosura; la mujer que teme al SEÑOR, ésa será alabada.
31 Gebt ihr von den Früchten ihres Wirkens, und ihre Werke werden sie loben in den Toren!
Tau Dadle del fruto de sus manos, y alábenla en las puertas sus hechos.

< Sprueche 31 >